English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Hera

Hera Çeviri Rusça

244 parallel translation
À Artemisa, à Hera?
С Артемидой? Герой?
Hera foi a primeira.
Первой была Гера.
Os antigos Gregos explicavam, aquela difusa faixa de luz no céu nocturno, como sendo o leite da deusa Hera, esguichado do seu peito pelos céus fora.
Древние греки объясняли, что широкая светлая лента в небе - это молоко богини Геры, брызнувшее из ее груди и пролившееся на небеса.
Isto é tudo o que resta, do antigo templo de Hera, rainha do céu.
Это все, что осталось от древнего храма Геры, царицы небес.
Para além das fogueiras no céu e do leite de Hera, para lá da espinha dorsal da noite, ergue-se bem alto o espírito de Demócrito.
Разум Демокрита вырвался за пределы далеких костров, молока Геры и хребта ночи.
- Não, és mais uma hera venenosa...
- Ќет, ты больше походишь на € довитый плющ.
Plantaram vegetação tradicional de universidade. Hera, árvores, cânhamo.
Была посажена традиционная для колледжей растительность – плющ, деревья, конопля.
Baco, Hera, Afrodite, mas eram sempre Djinn.
Ѕахус, √ ера, јфрод "та. Ќо все он" бь | л " джиннами.
Tentei segui-lo, cortando a hera'esfericamente', e com entusiasmo infantil.
И, следуя ему, я подстригала плющ во всех направлениях с детским задором.
Por conhecer o coração dela, por Hera. E eu vejo-a nos teus olhos!
Потому что я знаю ее душу, и, клянусь Герой, я вижу ее в твоих глазах!
A hera ainda aqui está amanhã mas tu não, ouve o teu médico.
Газоном завтра займёшься. И слушайся докторов.
Referia-me à hera.
Я говорил о плюще.
Nem hera, nem gárgulas, nem mogno.
Ничего лишнего. - Совсем ничего.
Não, ele tem sentido de humor. Isso é hera venenosa.
Нет, это у них есть чувство юмора - это ядовитый плющ.
É hera venenosa falsa e acho que querias que fosse oliveira.
Это не настоящий ядовитый плющ, но мне кажется, что ты хотел принести оливковую ветвь.
Detesto florestas. Têm aranhas, hera venenosa...
Я ведь ненавижу лес, пауков, плющ, и всё это дерьмо.
Bryan, cuidado com a hera venenosa, vi uma aí atrás.
Брайан, осторожно, там может быть ядовитый плющ.
Deus numa folha de hera ;
Господь в листе плюща,
A base daqueles penhascos está coberta de hera-venenosa, carvalho-venenoso e sumagre.
У подножия скал заросли ядовитого плюща, виргинского дуба, сумаха.
- Não tinha a hera venenosa no traseiro.
У него в жопе не было ядовитого плюща. - Еще как был.
- Eu sei, é hera venenosa.
Это ядовитый плющ.
Aquilo não foi causado por hera venenosa.
+ + + Ядовитый плющ такое не вызывает. Как и эпинефрин.
A hera que parece dominar seus túmulos também serve para uni-los.
Кажется, даже плющ, завладевший их могилами, служит тому, чтобы связать их вместе.
Isso é hera venenosa!
Это же Ядовитым плющ!
Existem alguns na Liga de Hera.
Что-то не похоже на лигу плюща.
Definitivamente não foi a universitária "Hera Venenosa".
Определенно не наша мисс из Лиги ядовитого плюща.
Muito bem. Vejamos se a Hera gosta destas maças.
Так, посмотрим, как Гере понравится этот компот.
As estátuas de Zeus e da Hera... as que temos no armazém, são as mesmas que estiveram envolvidas na batalha de Corpendium!
Статуи Зевса и Геры... те, которые у нас в хранилище... Это те самые статуи, которые участвовали в битве при Корпендии! Это невероятно.
- A Hera descobriu.
Потом Гера узнала об этом.
Sim, com hera a crescer nas paredes.
Да, обросшем плющем.
- Sim, uma hera venenosa!
- Точно, ядовитый плющ.
Sendo formado na Liga de hera, acho que faz dele melhor que nós.
Учитывая, что он выпускник Лиги Плюща, я думаю, что он справится со всем гораздо лучше нас.
Hera sueca.
Шведский плющ.
Até que Zeus vence e fica com Hera.
Пока Зевс не выиграет и не будет с Герой.
Na verdade, Zeus enganou Hera para que ficasse com ele...
Вообще-то Зевс обманул Геру, чтобы она была с ним...
O destino dele e do Arthur estão ligados como a hera à volta da árvore.
Его участь обвивает участь Артура, как плющ - дерево.
Às vezes, para salvar a árvore, a hera deve ser cortada.
Иногда... чтобы спасти дерево, нужно обрубить плющ.
Pela hera.
Плющ.
Se calhar tinha sido banhado num óleo venenoso, sumagre ou hera.
Возможно, он был погружен в своего рода ядовитые масла, сумаха или плюща.
Mas a rainha de Zeus, Hera, via aquele bastardo como um insulto, um lembrete vivo da infidelidade do seu marido.
Богиня Гера усмотрела в нём оскорбление, живое напоминание об измене её супруга Зевса.
Alcmena chamou ao seu filho Hércules, que significa "a glória de Hera", mas isso não apaziguou a deusa.
Алкмена назвала мальчика Гераклом. Дала ему имя, означающее "Слава Гере", но это не умиротворило богиню.
Hera acederia a deixá-lo viver, por fim, em paz.
Гера согласится наконец оставить его в покое.
Tio... Hera.
Дядя, богиня Гера.
Hera é a deusa padroeira da Trácia.
Гера - покровительница Фракии.
Todos conhecem a lenda de como Hera procura destruir Hércules.
Всем известно, что Гера стремится убить Геракла.
Hércules tinha acabado os seus Trabalhos, mas Hera...
Геракл закончил свои подвиги и вернулся домой, но Гера...
Hera, Afrodite...
Гермес, Гера,
- Hera venenosa?
Ядовитый плющ?
Zeus casou com a sua irmã, a Hera.
Зевс женился на Гере, которая была его сестрой.
- Estava só a arrancar a hera e...
О, я просто подстригал плющ, и...
Na Cidade Scarlet Onde eu nasci Há folha de hera
Багряный город где я родился здесь лист плюща и серебряный Шип и улицы названы так, что не выговорить золота осталось с четверть унции начинает звучать музыка и люди раскачиваются в такт все говорят : "ты идешь со мной?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]