Translate.vc / Portekizce → Rusça / História
História Çeviri Rusça
30,005 parallel translation
Porque quer ser o primeiro monarca na história que não quer que vejam as suas boas acções?
Он хочет стать первым в истории монархом, не желающим показать миру свои добрые дела?
As pessoas adoram uma boa história.
Людям по душе хорошая история.
Aparece um homem que me conta uma história sobre uma seca na Califórnia.
Затем пришёл человек и рассказал историю про засуху в Калифорнии.
A semana passada, fiz uma pesquisa de história no nosso computador.
На прошлой неделе я проверила историю поиска на нашем компьютере.
Eu contei à Francie Millner uma história longa quando ela tinha cinco anos.
Я рассказывала Фрэнси Миллнер историю без конца, когда ей было пять.
Não é assim que esta história termina, Mitch.
Всё закончится не так.
Sabes, o melhor de ganharmos é que nos cabe escrever a história do que aconteceu.
Что самое приятное в победе? Ты сам решаешь, как всё произошло.
Há uma história acerca deste gato.
Есть история про эту кошку.
Há uma história acerca do gato dentro das paredes.
Есть история про эту кошку в стенах.
Que história é essa de te sentires adoentada?
Ты заболела?
Porque continua esta história a ser relevante?
Почему его история актуальна?
Acredito que todos nós temos uma história para contar e que fazemos todos parte da família humana.
Я считаю, что каждому из нас есть о чём рассказать, и все люди - одна большая семья.
Ela passou à história.
Она меня не интересует.
Esqueça, ela é história.
Забудь об этом, с меня хватит.
Céus, Polly, poupa-me a lição de história, está bem?
Боже правый, Полли, избавь меня от уроков истории.
Já estão enervados que chegue com a história do bebé e não posso...
Они и так уже психуют из-за этой истории с ребёнком... Я не могу...
Estou a tentar contar uma história e estás sempre a interromper.
Я пытаюсь рассказать историю, а ты всё время перебиваешь.
Voltamos a essa história, Jack?
Теперь можно вернуться к рассказу?
Aí tens a tua história, Jack.
Вот и вся история.
Conheço a tua história.
Я знаю твою историю.
Mudaste a tua história.
Изменила себе.
É uma história de amor.
Это же история любовь.
Ele também revelou um tesouro de segredos sobre a história de Londres.
Эта находка поможет разгадать тайны, которые скрывает прошлое нашего города.
Um segredo apagado da história e esquecido no tempo.
Тайна, которую постарались стереть из истории... и забыть навсегда.
Enquanto isso, esses fanáticos insurgentes tentando apagar 5.000 anos de história cobrem a sua trilha sem nem saber disso.
А в это время боевики... уничтожали наследие 5-тысячелетней истории... и невольно заметали ваши следы.
- Sim. - Bem nós elaboramos a teoria que uma princesa egípcia foi apagada dos livros de história deliberadamente.
- Мы... предположили, что упоминание... об одной египетской принцессе было стёрто из истории... намеренно.
Se me permite, Sr. Morton Gostaria de contar uma história.
Я бы хотел рассказать вам историю. Если позволите.
Uma história sobre um paciente meu.
Историю одного моего пациента.
Mas ela é uma testemunha viva de uma história que mal conhecemos.
Но она живой свидетель истории, о которой мы едва знаем.
Esta história começa num lugar secreto, muito escondido numa floresta.
Эта история начинается в уединенном месте, затерянном в дремучем лесу.
Mas esta história não é sobre mim.
Но эта история не обо мне.
A partir de um pedaço de barro. Por acaso, é uma história muito fixe.
Из куска глины.
Diabo! Essa é uma mão perdedora que fica para a história.
Ха, вот что я называю настоящим невезением.
Isto é como a história da jaula dos macacos em Sumatra.
И мы снова возвращаемся к клетке с обезьянами в Суматре.
A passagem do mal mais poderosa da história mundial.
Самый мощный проводник зла в мире.
O Alec Holland foi assassinado por terroristas, o corpo nunca foi recuperado, fim da história.
Алек Холланд был убит террористами. Тело не нашли. Конец истории.
Que história convincente, Sr. Harding.
Ух ты! Убедительная история, м-р Хардинг.
Mas em última instância, a história mostrou-nos claramente que estas são pessoas que não é sensato provocar.
Но если история чему-то и научила нас, так это тому, что провоцировать этих людей неразумно.
Escolhe ver a história repetir-se.
Выбирай наблюдение за тем, как повторяется история.
Porque havia um festival, na história.
Пoтoму что в рaccкaзе говоритcя о феcтивaле.
Isso é só uma história.
Нет, это прocто рaccкaз.
Mas esta história também precisa dum final.
Нo для этой иcтоpии... Тоже нужнa кoнцoвкa.
Acaba a tua história.
Зaкaнчивaй cвой рaccкaз.
História tão bonita!
О, это так волшебно!
É a única história que o papá nunca conseguiu contar-me.
Папа так и не набрался храбрости рассказать эту историю.
Não há dispensas nas aulas de história do Sr. Strickland, certo?
Нет свободнго времени на уроке истории, г-на Стрикленда, не так ли?
Todos têm uma história sobre ele.
Про него всякое рассказывают.
PORQUE O SR. CAMPBELL VAI MORRER Neil, se falares com o diretor Tyler e desmentires a história, vai ficar tudo resolvido.
Окей, Нейл, вот что я думаю, если ты поговоришь с директором Тайлером все само образуется,
Podemos ficar presos à história dos depoimentos. Quem disse o quê e o que queriam dizer com o que disseram e o que significam as palavras quando as dizem e quem está a fazer um depoimento e o que significa o depoimento e qual o depoimento que tem a ver com algo que outra pessoa disse.
Послушайте, мы можем быть зациклены на том кто, что, сказал, и что они подразумевали под сказанным, и что означают слова, когда люди говорят их, и, вы знаете, кто делает заявление и что означает это заявление,
Uma história de amor.
Любовная история.
Vamos verificar a história e chegar à verdade.
Мы все проверим и доберемся до правды.