English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Ilya

Ilya Çeviri Rusça

51 parallel translation
Ilya, abrande.
Помедленней, Илья.
- Carro conduzido por outro filho Ilya, agora com 27 anos.
За рулем был младший сын Третьяка, Илья. Теперь ему 27.
5 de Outubro, Ilya passou o dia no Café Eldorado com bandidos "Gangsta Rap" a namorar as miúdas.
Большую часть сегодняшнего дня Илья провел в кафе Эльдорадо... со своими друзьями бандитами. Рэп, кофе, девочки-подростки...
sim... Portanto, Konstantin Gromov, o medalhado, é você? Você é Danila Bogrov e este é o Ilya Setevoi.
Значит, Константин Громов, орденоносец, это вы, вы Данила Багров, и соответственно, Илья Сетевой.
Connosco no estúdio Konstantin Gromov e 2 dos seus camaradas, Danila Bogrov e Ilya Setevoi.
У нас в студии Константин Громов и два его боевых товарища Данила Багров и Илья Сетевой. - Здравствуйте. - Так...
Ah.. aqui o Ilya trabalha na Praça Vermelha.
А вот Илья у нас на Красной площади работает.
Ilya, mataram o Kostya.
Илья, Костю убили.
Quem deu parte do desaparecimento foi o tutor, Ilya Korska.
Заявил в розыск её опекун, Илья Корска.
Ilya Korska?
- Илья Корска?
Mas costuma chegar às dez, por isso à meia-noite liguei ao Ilya.
Обычно к десяти она уже дома так что, когда она не появилась до полуночи, я позвонила Илье.
Vêm de toda a parte para treinar com ele, e nem todos os pais têm dinheiro para as acompanhar, por isso o Ilya aloja-as com famílias em quem confia.
Они приезжают отовсюду что бы тренироваться у него. Не все родители могут позволить себе приехать вместе с детьми тогда Илья устраивает их в семьи, которые знает и которым доверяет.
E onde o Ilya Korska é o Flautista para a Terra Prometida.
- А Илья Корска - крыслов, под чью дудочку они идут в страну обетованную.
É um patrono do Círculo Dourado da Fundação Atlética Ilya Korska.
В списке он значится как спонсор Золотого Круга Спортивного Фонда Ильи Корска.
Deu muito dinheiro à fundação do Ilya Korska.
- Вы довольно крупные суммы жертвуете для организации Ильи Корска.
Às vezes, o Ilya pede um atestado ao médico e não tenho de ir.
Иногда Илья делает медицинскую справку для школы, тогда я могу не ходить.
Este é o Ilya Grinko.
Это Илья Гринько.
Eu estava a tentar explicar a situação ao chefe da estação e o Ilya aparece, não se sabe de onde, e começa a traduzir.
И вот я стою и пытаюсь объяснить начальнику станции, что случилось, и тут появляется Илья и начинает переводить.
Espere aí, Ilya. Os polícias podem beber em serviço?
Постойте, а разве полицейским можно пить при исполнении?
Ilya vai a uma importante conferência em Moscovo.
Илья едет на крупную конференцию в Москве.
Ilya, não me diga que tem saudades da União Soviética?
Илья, только не говорите, что скучаете по Советскому Союзу.
E quem anda atrás dos bandidos, Ilya?
Ловите плохих ребят, да, Илья?
Sabe Ilya, agora que fala nisso... Este casal parecia saber bastante sobre passaportes falsos, como passar dissimulados nas fronteiras...
Если подумать, эта парочка довольно много знала о паспортах и о том, как пересечь границу, не вызывая подозрений.
O que achaste do Ilya?
Ну, как тебе Илья?
Faltam quantos dias para chegar a Moscovo, Ilya?
А сколько еще ехать до Москвы, Илья?
Mas, Ilya, estamos sem casacos.
Илья, мы же без курток.
Ilya, vamos morrer de frio.
- Илья, мы же умрем от холода.
Ilya, o que é que queres?
Илья, что вам нужно?
O maior é o Ilya.
Старший, Илья.
Pessoal, este é o Ilya.
Банда. Илья. Илья...
O Ilya está a ser modesto.
Илья скромничает.
O Ilya mandou-a.
Вас послал Илья.
Ilya Golovkin.
Илья Головкин.
Vamos. Está bem. Eu digo ser um empresário de Moscovo, chamado Ilya.
Хорошо, я скажу, что я бизнесмен из Москвы по имени Илья.
Tenho a certeza que esqueceu-se, Ilya!
Я уверена, что все уже забыто, Илья!
No entanto, temos de enfrentar, Ilya, ela está arruinada.
Тем не менее, мы должны принять это, Илья, она погибла.
Ilya, quando teremos a nossa Natasha de volta?
Илья, когда вернется наша Наташа?
Ilya... Para onde foi a nossa amável menina?
Илья... где же наша милая девочка?
- Ilya!
- Илья!
Ilya, trouxe-nos a um ponto onde não teremos nada da nossa casa e agora quer desistir de todas as nossas posses, de toda a herança das crianças?
- Мы так долго ждали, что не выручим ничего за дом, а теперь ты хочешь, чтобы мы бросили вещи? Наследство наших детей?
O seu optimismo cego nunca me deixa de surpreender, Ilya.
Твой слепой оптимизм не перестает меня удивлять.
Ilya, o que faremos?
- Илья, что будем делать?
Slava Berezin e Ilya Anasov.
Славы Березина и Ильи Анасова.
O que sabe sobre as pessoas para quem conduz? Vlad, Slava, Ilya?
Так что ты мне можешь рассказать о парнях, которых возишь...
Acho que o nome dele é Ilya.
По-моему, его зовут Илья.
Apanha o sacana, Ilya!
Илья, поймай этого ублюдка!
è o Ilya.
Алло, Фашист?
Aqui o Ilya trabalha na Praça Vermelha.
А вот Илья у нас на Красной площади работает.
Não tenhas medo, avó. Somos amigos do Ilya.
Ты, дед, не бойся.
Ela entrou em pânico, Ilya.
Она запаниковала, Илья.
Ilya, o que está a acontecer? O que...
Илья?
Ilya!
Илья!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]