English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Imperial

Imperial Çeviri Rusça

516 parallel translation
No ano da graça de 1930, no local ocupado pelos corpos de 4 maiorquinos, foi colocada esta pedra marcando a fundação da cidade de... Roma imperial.
Этот камень заложен в 1930-м г. от Р. Х. на месте гибели четырёх Майорканцев в знак основания столицы Римской Империи.
Mas também a antiga cidade imperial entrou no burburinho da vida moderna.
Но древняя Имперская столица попала в водоворот современной жизни.
Os russos. São Petersburgo. O tribunal imperial.
Россия, Санкт-Петербург, императорский двор, князь Сергей.
- "A coroa imperial..." - É aquela.
"Имперская драгоценность"...
Uma mensagem urgente de Vossa Majestade Imperial.
Срочное сообщение от Его Императорского Величества.
Anunciando Sua Graça Imperial, o Grão-duque.
Его Императорская Милость, Великий Князь.
O Palácio Imperial, outrora chamado Castelo Chiyoda, foi construído há 500 anos pelo lorde Dokan Ota.
Императорский дворец, ранее известный как замок Тиёда, построен около 500 лет назад господином Докан Ота.
Em nome de Sua Majestade Imperial dou-vos as boas-vindas.
От имени его императорского величества... я приветствую вас.
Aí o cossaquinho do regimento dos cossacos da guarda imperial!
Вот он, казачок лейб-гвардии казачьего полка!
O que ganhou o primeiro prémio da revista imperial.
На императорском смотру первый приз захватил.
No 7º ano do reinado de César Augusto um decreto imperial ordenou a todo o povo judeu para regressar à terra natal para aí ser contado e colectado.
В 7-й год своего правления Император Август велел провести Перепись населения. Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
É um oficial reformado da Marinha Imperial.
Отставной капитан флота.
Vindo por vontade imperial para guiá-Ios, protegê-Ios e... administrá-Ios, abram para Brancaleone... da Nórcia a Aurocastro e às suas tropas.
Жители Аурокастро! Открывайте ворота своему господину, который пришел править вами, защищать вас и судить вас.
Vai substituir a sua Roma imperial, mas acontecerá no seu século XX.
Она придет на смену Римской Империи, но это случится в их 20-м веке.
Sou o Comandante Frederick Mohr, do Exército Imperial Alemão.
Я Фридрих Мор, командир Немецкой армии.
A cidade, uniu-se na devoção ao seu chefe, e proclamou a sua fé no glorioso destino da nossa pátria imperial.
Жители города были объединены общей любовью к своему славному вождю, пророчащему нашей родине светлое будущее.
Sua Alteza Imperial... o Imperador Napoleão.
Его Императорское Высочество, император Наполеон.
O Senado Imperial punir-te-á por atacares uma nave diplomática.
Имперский Сенат этого не одобрит. - Вы напали на дипломатический...
Sou um membro do Senado Imperial em missão diplomática a Alderaan.
Я член Имперского Сената с дипломатической миссией на Альдеран.
A rebelião continuará a ganhar apoios no Senado Imperial...
Восстание будет находить все большую поддержку в Сенате...
Não teremos de nos preocupar mais com o Senado Imperial.
Имперский Сенат нас может больше не беспокоить.
Não tem tempo para contrabandistas... que largam a carga à primeira nave Imperial que encontram.
У него нет времени на контрабандистов... которые бросают свой груз, едва завидев имперский крейсер.
E se todos os que fizessem contrabando para mim... largassem a carga... mal vissem uma nave Imperial?
А что будет, если все, кто провозят товар для меня... побросают товар, как только увидят... имперский звездолет?
Parece um Cruzador Imperial.
Похоже, имперский крейсер.
É um caça Imperial.
Это имперский истребитель.
O R2 pode aceder a toda a rede Imperial.
Он, наверное, сможет прочитать всю имперскую сеть.
E quais são as ordens actuais do vosso imperial líder quanto aos humanos?
И что означает такое положение вещей для человечества?
Está feito, Líder Imperial.
Всё сделано, Ваше Величество.
Às vossas ordens, Líder Imperial.
с вашего разрешения, Ваше Величество.
Cruzador Imperial Klingon Amar vai prosseguir com o ataque.
Клингонский крейсер, продолжает атаковать.
Chaerea, eu nomeio-te oficialmente comandante da Guarda Imperial.
Карея, я назначаю тебя командующим моей императорской гвардией.
Mnester recupera a cabeça imperial.
Подходите посмотреть, что венчает царственная голова!
Portanto, um bordel imperial. A forma mais lógica de equilibrar o orçamento do Estado.
Значит, имперский бордель самый логический способ наполнения государственной казны.
Todos ao bordel imperial.
Вам предоставляется выбор из лучших тел империи!
Brahe, um rico e nobre Dinamarquês que vivia em grande esplendor, e que há pouco aceitara o cargo de matemático imperial da corte em Praga.
Браге, богатый датский дворянин, жил в невиданной роскоши и недавно получил титул императорского математика в Праге.
Ambos os clãs, se achavam com direitos ancestrais, ao trono imperial.
И те, и другие отстаивали первоочередное наследственное право на императорский трон.
Estas ex-damas da corte imperial, viram-se forçadas a vender flores e outros favores, aos pescadores da costa, perto do palco da batalha.
Они, в прошлом дамы при дворе императора, были вынуждены продавать цветы и другие услуги рыбакам около полей сражений.
Ao tentar escapar da temível Armada Imperial... um grupo de guerreiros, liderado por Luke Skywalker... fundou uma nova base secreta no remoto mundo gelado de Hoth.
Избегая встречи с грозным имперским звёздным флотом... группа борцов за свободу, ведомая Люком Скайуокером... создала новую секретную базу на отдаленной ледяной планете Хот.
Pode ser um código Imperial.
Возможно, это имперский шифр.
Uma sonda Imperial.
- Имперский дроид-разведчик.
O relatório indica que é apenas um fragmento... de uma sonda Imperial que estava no Sistema Hoth.
Я думаю, мы кое-что нашли, сэр. Фрагмент рапорта... дроида-разведчика из системы Хот, но лучшей зацепки у нас нет.
Havia um recibo de umas fotocópias que ele tinha feito nos Arquivos da Guerra Imperial da Marinha japonesa.
Там была квитанция на какие-то фотокопии, которые он делал... в подразделении Императорских Военных Архивов в японском ВМФ. Думаешь это может быть важно?
Há um mês, saí das montanhas Djaja Sempeor. Rendi-me ao Coronel Utsumi do Exército Imperial Japonês.
Месяц назад я вышел из гор Джаджа Сэмпэр... и сдался полковнику японской имперской армии Уцуми.
Com a Armada Imperial espalhada por toda galáxia... com o inútil objectivo de nos combater... está relativamente desprotegida.
Так как имперский флот рассеян по всей галактике... безуспешно пытаясь нас отыскать... то он относительно уязвим.
Disfarçada de nave de carga e usando o código imperial... uma equipa de ataque aterrará na lua e desactivará o gerador do escudo.
Под видом грузового корабля и используя секретный имперский код... ударная группа высадится на спутнике и выведет из строя генератор поля.
Por ordem de Sua Majestade Imperial, também conhecida por A Compassiva, A Abençoada, A Respeitosa, e a da Longa Vida, a Imperatriz Dowager ordena que Aisin-Gioro Pu Yi, filho do Príncipe Chun, seja transferido imediatamente para a Cidade Proibida, e aguarde no Grande Interior a decisão de Sua Majestade.
По повелению её Императорского Величества Именуемой также Всемогущей и Благословенной Досточтимой и Вечно здравствующей, вдовствующей императрицы Айсин-Горо Пу И, сына принца Чана Немедленно доставить в Запретный Город!
Majestade, o seu banho imperial está pronto.
Ваше Величество, императорская ванна готова.
- E amarelo imperial.
- Это императорский цвет!
Sua Alteza Imperial... o novo tutor.
Ваше императорское Величество, новый наставник.
Ainda acreditava na restauração do sistema Imperial?
Вы всё ещё надеялись на восстановление императорской власти?
23 no negócio da Imperial antes de fazer 40 anos.
23 на сделке с "Imperial" и ему ещё не было 40 лет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]