Translate.vc / Portekizce → Rusça / Joao
Joao Çeviri Rusça
34 parallel translation
Eu nao estava exatamente proximo com Padre Joao, eu estava?
- Поняла. - Ни слова а Поле.
Scatman, pedrolmoura, joao-santos-19
Редакторы : SLONOPOTAM, Ruby Roid
Scatman, mnr joao-santos-19, pedrolmoura
Зарубенко И.П. Редакторы : SLONOPOTAM, Ruby Roid
Tradução : tellos0, joao-santos-19 Revisão :
Перевод : Slivas, Mike Rosoft Редакция :
Nameless, joao-santos-19, Cocolin Revisão : Nameless
Slivas, Mike Rosoft Редакция :
... entregou a regência do reino ao amigo Longchamps... ... e näo ao seu traiçoeiro irmäo, o Prncipe Joäo. Ressentido, Joäo esperou que Ricardo sofresse um acidente...
- Львиное Сердце, отправился выгонять неверных со Святой земли, вместо вероломного брата принца Джона, он оставил во главе государства своего верного друга, Лонгчампса.
Sua Alteza o Prncipe Joäo fará... ... novo comunicado público amanhä. "
Его Высочество, принц Джон, завтра сделает публичное заявление ".
Näo disse que era para o Prncipe Joäo, que chegou agora de Londres?
Я не говорил тебе, что это для принца Джона, который приехал из Лондона?
O mesmo vai para o Prncipe Joäo.
Как и ваш господин, принц Джон.
O grande e frio saläo do Castelo de Nottingham, reduto de Sir Guy... ... conhecia um calor ao qual näo estava acostumado... ... pois o Prncipe Joäo e os amigos festejavam um futuro promissor.
Холодный большой зал, Ноттингемского дворца, и твердыня сэра Гая Гисборнского, в ту ночь, познали необычный теплый прием в честь принца Джона, его друзей и светлого будущего.
Enquanto Ricardo se entrega a aventuras, temos o dever de conservar o reino... ... dando apoio ao Prncipe Joäo... ... o único real defensor do esprito normando.
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
Viva o Prncipe Joäo.
Слава принцу Джону!
- Joäo Pequeno.
- Маленький Джон.
Mas Joäo usurpou a regência, e Gisbourne e os outros traidores matam e pilham.
Но с тех пор, как принц Джон, захватил власть, Гай Гисборн и его люди, грабят нас и убивают.
Mas o reinado do Prncipe Joäo tornou-se ainda mais violento.
Но ситуация, под влиянием принца Джона, все ухудшалась.
Isto ensinar-te-á a desafiar o Prncipe Joäo!
Вот так не повиноваться принцу Джону!
- Óptimo. Joäo Pequeno!
- Хорошо, Маленький Джон.
Depois de o usardes, dai-o ao Prncipe Joäo.
Когда надоест, отдайте принцу Джону.
Podeis pensar que... ... tencionaria dá-lo ao Prncipe Joäo... ... e näo para o resgate do rei.
Некоторые из вас могли подумать, что все это добро было предназначено принцу Джону, для выкупа короля.
Joäo Pequeno!
Маленький Джон.
Por ordens do Prncipe Joäo... ... os arqueiros de Sir Guy e os cavaleiros terão o limite de três lançamentos de setas, para as eliminatórias.
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Deve ser crime, para o nobre Prncipe Joäo amar a naçäo.
Конечно, это преступление, при власти принца Джона, любить свою страну.
O Joäo Pequeno tem razäo.
Возможно, Маленький Джон прав.
Que bela surpresa para o Prncipe Joäo, quando regressar.
Это будет приятным сюрпризом для принца Джона, когда он вернется.
Vou queixar-me ao Prncipe Joäo!
Я буду жаловаться принцу Джону!
Entäo, explicai isto ao Prncipe Joäo... ... e ao Tribunal de Execução.
Если это так, вы будете объяснять это принцу Джону и суду.
- Culpais Joäo.
- Значит, вы вините принца Джона?
Joäo mandou Dickon à Taverna Kent Road, para o matar.
Да, вчера принц Джон отправил Дикона в таверну Кентроад, чтобы убить короля!
Joäo Pequeno, bate as terras.
Маленький Джон, возьми людей и прочеши округу.
Joäo pediu ao Bispo de Black Canons... ... que o proclame rei amanhä.
Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме!
Subestimais Joäo.
Вы недооцениваете его, сир!
Santificai este Vosso servo, o nosso real Prncipe Joäo.
Благослови слугу своего, принца Джона.
Com que direito, Joäo Lackland, Prncipe de Inglaterra... ... reclamais ser coroado soberano do reino... ... e, como Defensor do Santo Sepulcro, receber a bênçäo da igreja?
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Doravante, eu, Joäo, sou rei de Inglaterra!
С этого момента, я, Джон, король Англии!