English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Jésus

Jésus Çeviri Rusça

8,800 parallel translation
Jesus.
Господи.
Não, foi Jesus.
Нет, это был Иисус.
Espera aí. Portanto, há doenças, há guerras e há fome, mas Jesus teve tempo para te encontrar um lugar para estacionares?
В мире - болезни, и войны, и голод, а Иисус нашел время дать тебе парковочное место?
Obrigada, Jesus.
Спасибо, Иисус.
"Jesus adora-me," "Jesus perdoa-me."
"Иисус любит меня". "Иисус прощает меня".
E dar-lhe-ás, através do amor de Jesus Cristo, uma alegre ressurreição.
И даруй ему, ради Иисуса Христа, радостное воскресение.
Jesus Cristo.
Господи боже!
Sabem que cabelo eu admiro? O de Jesus. Ninguém repara no cabelo d'Ele por causa dos milagres.
Да на его волосы не обращают внимания, из-за всех этих чудес и прочего.
Jesus.
Иисус.
Arranja isto, Jesus.
Попробуй исправить это, Иисус.
Jesus disse : "Ide e fazei discípulos em todas as nações, baptizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo."
Иисус сказал : "Иди и научи народы все, крести их во имя Отца, Сына и Святого духа".
- Jesus.
Боже.
Jesus!
Боже.
Jesus adora-te.
Слушай, всё-таки Иисус тебя любит.
Aceita deixar para trás o que era e receber Jesus Cristo como seu Salvador?
Готов ли ты отвергнуть прежнюю жизнь и принять Христа как своего Господина и Спасителя?
Esses são cristais Jesus Malverde.
Это Джес.
Eis, na lapa Jesus, nosso bem!
Чудным младенцем полны их сердца
Dorme em paz ó Jesus
Радость в душе их горит,
Dorme em paz, ó Jesus
Радость в душе их горит.
Consegue ouvir-me, Jesus?
Ты слышишь меня, Иисус?
- Jesus.
Господи.
Como os Católicos, por exemplo, que acreditam que Jesus morreu na cruz pelos nossos pecados.
Как, например, католики верят, что Иисус погиб на кресте за наши грехи.
" Pelo amor do teu único filho, o nosso salvador, Jesus Cristo.
Во имя любви к единственному твоему сыну, спасителю нашему Иисусу Христу.
Ou isso é Jesus?
Или это Иисус?
Faça como Jesus.
Изобрази Иисуса.
Avé Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Переводчики : zmeuko, lexsik
- Ai, Jesus.
- О, боже.
Jesus Cristo, vida eterna, filho de Deus Pai ; vida de almas à vossa imagem criadas ;
Иисус Христос, сущий в недре Отчем по чьему подобию сотворены наши души,
E peço desculpa ao Senhor, a Jesus Cristo meu Salvador. "
И прости, всевышний Господь и Спаситель Иисус Христос.
O que seria de Jesus sem o Judas?
Где был бы Иисус без Иуды?
Jesus Cristo.
Иисуса Христа.
- Graças a Jesus.
Благодаря Богу.
É o que Jesus usava.
Их носил Иисус.
Helen! Jesus!
Хелен!
Jesus.
Боже.
Queres ser entubado, cateterizado, receber sedação intravenosa, catéteres centrais no pescoço e na virilha, e ficar com úlceras de pressão, só porque não te consegues controlar. Deixa Jesus ao volante.
А хочешь интубацию, катетеры, капельницы, центральный катетер в шею и пах, пролежни, только потому, что не хочешь пустить за руль Иисуса.
Olha, se deres por mim deitado numa cama de hospital num estado tal que chegue ao ponto de um médico qualquer te falar de medidas extraordinárias, eu não vou deixar Jesus ao volante.
Слушай, если я буду лежать на больничной койке в безнадежном состоянии, и доктор будет обговаривать с тобой дальнейшие планы, я не хочу пускать за руль Иисуса.
Não, sabes quando é que Jesus devia ter estado ao volante? Quando é que ele devia ter seguido os desvios e metido as mudanças?
Ты знаешь, когда Иисус должен взять управление, когда он должен включить поворотник, переключить передачу?
Quando seja o que for que me aconteceu para me causar danos cerebrais estava a acontecer, mas, em vez disso, Jesus estava claramente à boleia de outra pessoa porque, lá estou eu, acamado.
Когда случится что-то плохое, и я буду страдать от черепно-мозговой травмы, Иисус будет лихачить с кем-нибудь другим, потому что я буду лежать под наркозом на койке.
Por isso, não. Não vou deixar Jesus ao volante.
Поэтому, нет, я не пущу Иисуса за руль.
Não vou deixar Jesus chegar sequer perto do meu carro!
Я не подпущу его к своей чёртовой машине!
Acreditas em Jesus, mas não acreditas em milagres?
Ты веришь в Иисуса, но не в чудеса?
Não foi Jesus que te ligou a um monte de máquinas.
Иисус не подключит тебя к куче машин.
Jesus não é um idiota.
Он же не идиот.
Vou estar trancada como uma freira, a murchar e a desaparecer, solitária e sozinha, tudo porque estás zangado com Jesus, por isso, eu não posso ter o Idris.
И я буду взаперти, словно монашка, увядающая в одиночестве, потому что ты зол на Иисуса, и я не получу Идриса.
Jesus!
Господи.
Eu ganhei uma dança no colo, mas só para ter a atenção da alma perdida e trazê-la de volta para Jesus.
Был приватный танец, но только чтобы завладеть ее вниманием и вернуть ее заблудшую душу Иисусу.
Jesus, três. Já estou nervoso com um.
Меня один-то пугает.
Jesus!
Чёрт!
Jesus, Glen, não posso fazer isto sem ti.
Господи, Глен, без тебя я не справлюсь.
Jesus Cristo!
Господи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]