English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Lago

Lago Çeviri Rusça

2,983 parallel translation
Eram os sapatos que levavas quando te encontraste com o Wilden no lago e o mataste.
Ты была обута в эти туфли, когда встречалась с Уилденом на озере и застрелила его.
- Seguiste-o até ao lago e disparaste.
Ты проследила за ним до озера и застрелила.
Segui-o até ao lago e vi lá o carro dele.
Я проследила за ним до озера. И увидела там его машину.
Não sei nada sobre isso, mas vi o carro dele no lago.
Я ничего об этом не знаю, но я видела его машину возле озера.
Os insetos estão a emaranhar-se no teu cabelo e o lago cheira a podre.
В твоих волосах жуки. и озеро пахнет так, как будто там что-то умерло.
Ela mal consegue ver. É impossível ter caminhado sozinha até ao lago.
Не может такого быть, чтобы она прошла весь этот путь до озера самостоятельно.
Quem és? Estava no lago, naquela noite.
Кто ты?
Espera, estiveste no lago, naquela noite?
Ты был на озере той ночью?
Deixei a minha carrinha no lago.
И оставил грузовик на озере.
Se temias tanto parecer culpado, porque deixaste a carrinha no lago?
Если ты так боялся выглядеть виновным, зачем оставил грузовик на озере?
E agora tem provas físicas de que a minha mãe esteve no lago, naquela noite.
И теперь у них есть доказательства, что моя мама была на озере в ту ночь.
- Estiveste no lago, naquela noite?
Подожди. Ты был на озере той ночью?
Talvez possam continuar a relembrar enquanto atravessamos o lago.
Вы можете предаваться воспоминаниям, пока мы пересекаем озеро?
Ela atirou-me ao raio do lago!
Она швырнула меня в проклятое озеро!
"Lago" do Hipopótamo confirmado, no 715.
Подтверждаю адрес. Номер 715.
É uma árvore junto a um lago.
Это лишь дерево у озера.
14 de Agosto de 2000. Costa Sul, Lago Onondaga?
14 августа 2000, южный берег озера Онондага.
É basicamente, um lago.
Это, считай, маленькое озеро.
Um lago.
Озеро.
Quando eu tinha 11 anos, o meu pai levou-me para pescar no lago McFarland.
Когда мне было 11, отец взял меня на зимнюю рыбалку на озеро МакФарланд.
Um desconhecido num lago de patos espera por nós.
Джон До ждет в утином пруду.
Por detrás da capela. Viu alguma coisa ali perto do lago?
За часовней вы видели, что нибудь у пруда?
Escondendo o corpo num lago até ao fim do casamento, que não é um bom esconderijo, na minha opinião.
Спрятать тело до окончания свадьбы в пруду. Я думаю, не самый лучший тайник.
O assassino arrasta o corpo até ao lago.
Убийца выгрузил тело в пруд.
Então, tem uma pista no caso do assassino do lago?
Так у вас появилась зацепка в деле по убийству на утином пруду?
E como não é daqui, não sabia sobre o penhasco, e então atirou o corpo para o lago.
И то, что ты не здешний, Вы не знали о скалах, так что вы бросили тело в пруду.
Era chamado "lago da colecção".
Это звалось запрудой.
Lago, Canaga...
Озеро Канага...
Não, espera, lago...
Нет, подожди. Озеро...
Lago Canandaigua.
Озеро Канандайгуа.
Estava a caminhar à beira do Lago Desmet e ele quase me matou de susto. Porquê?
Я гуляла около озера Десмет, и он сильно меня напугал.
Ele gritou-me de longe, do meio do lago.
Почему? Ну, он окликнул меня со стороны озера.
Concentra-te em tirar a pedra do lago.
Я хочу, чтобы ты сконцентрировалась на камне и подняла нал озером.
Vamos lá, Freya. A Ingrid pode esvaziar um lago.
Давай-же, Фрейя, Ингрид ведь смогла опустошить озеро.
E este é o Hummer que ele tem na sua casa no lago.
И это Hummer, что он держит в своем доме у озера.
Do que estão a falar? Do monstro do Lago Ness?
О чем вы говорите, о Лох-Несском чудовище?
Escavámos um lago para isto!
Мы вырыли для этого озеро!
Atirando-me no Lago Michigan e dizer-me para encontrar a costa.
Это когда ты бросил меня в озеро Мичиган и сказал самой доплыть до берега?
O que me lembra... uma cabana no lago Carroll, dois dias a tirar peixe da água cristalina.
Это напомнило мне... о поездке на озеро, два дня вокруг будет только кристально чистая вода.
- Lembram-se do Lago Arrowhead?
- Помнишь пруд Эрроухед?
Aquele lago foi restaurado, e vou criar os patos para serem os primeiros moradores.
Так вот, этот пруд восстановили, и я лично выращиваю этих уточек, чтобы этот пруд стал их первым домом.
Não temos um lago.
И, у нас тут нет пруда,
Sei que à primeira vista não é muito glamoroso, mas esta coisa da limpeza do lago não é só para deduzir impostos.
Но то, что этот пруд отчистили... Это не так обыденно, как списание налогов.
É o lago onde o meu pai me levava a pescar.
Раньше папа брал меня туда на рыбалку.
Sabem aquele lago que tenho ajudado a recuperar do desastre ambiental?
Знаете, пруд, в восстановлении которого я помогаю?
Despejei toneladas daquela coisa no lago.
Я засыпал тонны из продукции в этот пруд.
Uma a partir de Lamb Knolls até à estrada Sudoeste, e a outra da estrada corta-fogos até ao lago.
Одна с Лэмб Ноллс на юго-запад, вторая с Фаер Роуд по направлению к озеру.
É rústica, perto do lago...
Незамысловато, на берегу озера...
Lembra-me um caso de um homem que caiu num lago congelado em Milwaukee, saiu a falar português.
Напомнило мне случай, когда мужчина упал с замерзшее озеро в Мичигане, а когда его достали, заговорил по-португальски.
Tenho as chaves da casa do lago da minha tia.
Я взяла ключи от тетиного домика у озера.
Depois, a Jenna apareceu num lago toda empapada.
А затем Дженна очутилась

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]