Translate.vc / Portekizce → Rusça / Las
Las Çeviri Rusça
12,324 parallel translation
Podiam vir buscá-las logo de manhãzinha?
Бенжи да как помощник прокурора США Терренс Дэвенпорт.
A minha mãe deve tê-las pintado há anos, mas a Taça Mortal tem de estar escondida dentro do Ás de Copas.
Моя мама, должно быть, давно разрисовала их, но Чаша Смерти должна быть спрятана в Тузе Чаш.
- Não podes salvá-las.
Я не собираюсь.
Mas chegou o momento de deixá-las para trás.
Я оплакивала их вместе с тобой, но сейчас пришло время позволить им исчезнуть,
De torná-las memórias irrelevantes e remotas, insignificantes, vencidas, destruídas e sufocadas pela terrível responsabilidade que Deus conferiu.
стать незначительными, давними воспоминаниями. Ничтожными, побежденными, разрушенными и подавленными чудовищной ответственностью, которую дал тебе Бог.
Entregá-las à imprensa.
Давай отдадим их прессе.
Vou deixá-las conversar.
Оставлю вас двоих наедине, хорошо?
Devo tê-las "fritado" também.
Видимо, я и её поджарил.
Fi-las com uma pedra, quando estava nesta cela.
Я вырезал их там камнем, когда я был в этой камере.
Jackie e Tamica, muito gosto em conhecê-las.
- Джеки и Тамика. Очень приятно.
- O Sizzle estava a pedi-las.
- Сиззл получил по заслугам.
Tomava conta de 17 milhões de pessoas que procuravam por aquela única pessoa em todo o universo que podia compreendê-las.
Ты была свахой? Я следила за 17 миллионами людей, которые искали того единственного во всей вселенной, кто может их понять.
Mas às vezes as coisas que queres não valem o preço que tens de pagar - para obtê-las.
Но иногда вещи, которые ты хочешь не стоят цены, которую ты платишь за них.
Vamos matá-las todas.
Убьем их всех.
Creio que até podia ter medo se fosses rápida a usá-las.
Я наверное должна испугаться если бы думала, что ты достаточно быстрая, чтобы использовать их.
Plantar sementes, regá-las, esperar que cresçam e que se tornem úteis.
Сажать семена, поливать их, надеяться, что они вырастут во что-нибудь полезное.
Nós somos ensinados a controlá-las.
Нас же учат их контролировать.
A única diferença é que agora consigo vê-las.
Единственная разница в том, что теперь я могу их видеть.
Jesus alivia as nossas dores e mágoas, passando ele próprio a sofrê-las.
" исус облегчает страдани € и боль, причин € € их самому себе.
- Podemos fazê-las desaparecer?
- От них можно избавиться?
Podemos pô-las à prova.
Мы его подставим и сломим, а?
- Estou sempre a fazê-las.
- Я скрещиваю все.
Podemos analisá-las e definir as condições com o Frank.
Мы найдем лазейки, а потом напрямую поговорим с Френком о решении, которое его устроит.
- Vai ser complicado identificá-las.
Установить личности будет непросто.
Mas vamos recolhê-las na mesma.
Но давайте все равно снимем несколько.
Jurei salvar pessoas, não matá-las.
Поклялась, что буду спасать людей, не убивать их.
Lamento, Matthew, mas salvá-las não nos ajuda.
Прости, Мэттью, но спасение их не поможет нам.
Eu fi-las preparado para aceitar o meu castigo.
Я сделала их, готовая принять своё наказание.
Olha, se me vieste dar lições podes guardá-las para depois?
Слушай, если ты пришел только отчитать меня, то давай отложим, а?
Usa os teus poderes angelicais, para sobrevoar a cidade e encontrá-las.
Используй свои ангельские силы, Полетай вокруг города и найди их.
Alguém fê-las para ti?
Неужели кто-то сделал их для тебя?
Desde que consigas provar a proveniência das asas, irás tê-las de volta em 30 dias.
После того, как вы докажете, что крылья являются вашей собственностью, вы получите их обратно в течение 30 дней.
Sim, alguém deve tê-las trocado.
Да, они должны были быть отсоединенными.
- Mas destruí-las?
Но уничтожать их?
Fá-las contar cada pequeno detalhe só para assegurar que eu não esteja a mentir.
Заставь их рассказать тебе все в мельчайших деталях, чтобы убедится, что я не лгу.
Mostro-te o deslocamento quando eu deslocar as suas tretas e atirá-las ao chão e pisar em cima delas uma de cada vez!
Я покажу тебе перенос, когда я перенесу его яйца, брошу их на пол и поставлю на каждом клеймо!
Sim, é um prazer conhecê-las.
Да, очень приятно познакомиться.
Porque se pensasses mesmo que eu te conseguia ferir com isto, não me terias deixado atirá-las contra ti.
Потому что, если ты действительно думаешь, что я могла причинить тебе вред этим, ты бы не позволил бросить их в тебя.
E, se não matares o Dunholtz... vou detoná-las.
И если ты не убьешь Денхольца я активирую их
Vai salvá-las... matando-o.
Ты спасешь всех, убив его.
Nós... matamo-las.
Мы убиваем их.
Consegues compreendê-las.
Ты понимаешь их.
Vamos passar por tua casa e revelamo-las todas.
- Поехали к тебе. Давай все проявим.
Não, pedimos sandes e comemo-las à secretária.
- Да нет. Закажем сэндвичи – съедим каждый у себя.
A Shirley era um martírio, mas não podemos deixá-las ir.
Ширли была та еще стерва, но нельзя их просто так отпускать.
Yankovich, fala Kinderly Hall, do Hilton Las Vegas e Casino.
- Мистер Янкович, это Киндерли Холл, казино "Хилтон Лас-Вегас".
Las Vegas quer agradecer a minha preferência depois de me roubar.
- Доброй ночи. Сначала обокрали, а теперь хотят отблагодарить.
Viemos pedir-lhe o empréstimo porque o Richie perdeu 90 mil dólares do dinheiro da empresa em Las Vegas, e depois tentou que eu ficasse com as culpas.
Нам ведь и занимать пришлось потому, что Ричи проиграл девяносто тысяч из бюджета в казино, а потом еще пытался свалить это на меня.
Mas... Ele fez coisas terríveis a pessoas e vai fazê-las a vocês.
Он делал ужасные вещи с другими, и с вами он сделает то же самое.
Não pode deitá-las fora, Dra. Fletcher.
Их нельзя просто выбросить, д-р Флетчер.
A minha mãe deve tê-las pintado há anos.
Карты Таро.