English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Lateral

Lateral Çeviri Rusça

538 parallel translation
Já não insistimos na lateral esquerda, Irmã.
Мы уже не настаиваем на таком положении, сестра.
Conduza até à porta lateral, por favor.
Езжайте к воротам, пожалуйста.
Está por cima dos telhados, desce pela parede lateral, até ao apartamento certo, e a janela está fechada!
Пробираетесь по крыше вдоль стены к нужной комнате... и окно закрыто.
Você é tão agradável que eu posso fechar ate a porta lateral.
Если очень хорошо попросишь,.. я могу закрыть и наружные двери.
Ataca pela lateral.
Он атакует с правого крыла.
Força lateral!
Удар в борт!
- Potência lateral.
- Бортовая сила, сэр. - Разворачиваемся, сэр.
Não, mantém uma linha lateral.
Нет, он держит поперечный курс. Вот, снова он.
Aqui na parte lateral do cérebro.
В боковой части мозга.
SISTEMA SENSOR LATERAL, DETECTOR DE VIBRAÇÕES DO TUBARÃO
( Орган боковой линии воспринимает колебания )
Bom, até à ponte o caminho lateral, depois pela costa.
До моста - объездной дорогой, а от моста - вдоль берега.
Um PA, lateral e oblíquo.
В передне-задней, боковой и косой проекциях.
Saímos pela porta lateral e fomos a pé até ao Ritz Grill.
Мы вышли с заднего подъезда и в сумерках пошли через парк к "Ритцу".
Durante a confusão, Fletcher e Zelig... saíram do prédio por uma porta lateral.
Поэтому в общем замешательстве... Флетчер и Зелиг выскочили из здания... через боковую дверь.
Elevador lateral.
Боковой лифт.
Na porta lateral, disse ele.
К боковой двери.
Mas podiam ter entrado pela porta lateral sem eu saber.
Кто-то мог войти через боковую дверь. Я мог не знать.
A parte lateral do carro!
Посмотри на мой бок!
De acordo com isto, o veículo está encerrado num túnel lateral.
— огласно карте, машина времени замурована в боковом штреке.
Ponham a lancha a metralhar a parte lateral daquela casa como se ali fosse o último refúgio do Fidel de Castro.
Найдите прибрежный катер и разнесите дом с этой стороны, чтобы выглядело так, будто здесь бы последний бой Фиделя Кастро.
Isso caminhe diretamente para cima, na rua lateral você verá Os Gêmeos.
Потом поверни направо и иди прямо до кафе "Принц".
Imagina-te... a 10 ou 15 metros da linha lateral vários gajos enormes a virem na minha direcção.
Ты только представь, оставалось всего 10-15 ярдов до центральной линии а там было несколько этих огромных ребят, они бежали мне навстречу...
E o senhor sentou-se na linha lateral a gritar ordens... como se só visse o que eu estava a fazer- - nem sequer sabia jogar futebol- - e só conseguia ver o que eu estava a fazer errado.
А выкрикивал подсказки от края поля, словно только ты видел, что я делаю. Ты же нихуя не умел в футбол играть. Ты мог только замечать мои ошибки.
Não pela frente, mas da lateral.
Но не спереди, а сбоку.
Ambos sabemos que não há entrada lateral neste hotel.
Мы оба знаем, что в этом отеле нет черного входа.
- Temos outro telefonema. A Sra. Wong vai sair pela porta lateral.
Миссис Вонг выходит из банка.
Nem tem nudez frontal. É um filme de nudez lateral.
Это обнажёнка "сбоку".
É a entrada lateral deste prédio que tem o clube.
Это боковой вход в здание над клубом.
O radar lateral não detecta nada.
Боковой радар ничего не фиксирует.
Por regra, entrará e sairá pela porta lateral do laboratório.
Как правило, он будет пользоваться боковой дверью моей лаборатории.
- Eu gosto de ver o jogo da lateral.
А я люблю смотреть футбол с боковой линии.
Acho que vou começar por fazer uma incisão lateral, através da junção da coxa. Espera.
Думаю, я начну с наружного разреза через тазобедренный сустав.
A direção controla o movimento lateral.
Дальше, руль управляет поворотами. - Mм-хмм.
Dave e Lomps, pela lateral.
Дейв и Ломпс, к крайнему нападающему.
Compressão lateral.
Боковое сжатие.
Tenho um cartão de crédito suplente no compartimento lateral.
У меня в бардачке есть еще одна кредитная карточка.
O comboio vem atrás de si, o senhor atira-se para um túnel lateral e dá de caras com um monte de habitantes subterrâneos!
Поезд несется прямо на вас... вы ныряете в боковой туннель... и сталкиваетесь с бандой подземных жителей.
O espelho lateral foi encontrado na estrada, junto ao carro.
Ѕоковое зеркало вал € лось на дороге.
Parece um passe lateral.
Бернард отходит. Будет пас. 62!
O Red está a mandar o seu melhor defesa para lateral?
Рэд oтправляет лучшегo защитника на пoле.
Assim, sem que ninguém perdesse muita a cara, o Tom saiu por uma porta lateral, e o Chris saiu com o dinheiro.
И чтобы никто не ударил лицом в грязь Том вышел через черный ход, а Крис ушел с деньгами.
Era uma sessão fotográfica promocional para a minha coluna, agendada para sair na lateral de um autocarro.
Рекламу моей колонки решено было... поместить на борту автобуса.
Vais aparecer na lateral de um autocarro.
Твоя реклама будет по всему городу!
- Fico com o defesa lateral?
- Мне держать крайнего опорного?
Uso a porta lateral.
Я обычно вхожу через чёрный вход.
Cromado e torcido na ponta, até parecia o descanso lateral de uma bicicleta.
- Говорю тебе, если его покрасить в серебряный цвет и загнуть, будет как кронштейн-держатель.
É uma súbtil mistura de pensamento lateral e violência gratuita.
Это острая смесь неординарного мышления и беспредельного насилия.
Essa conferência de segurança tri-lateral foi agendada há meses.
Tрехсторонняя конференция по безопасности была назначена несколько месяцев назад.
- Pressão lateral?
Поперечной деформации?
Lateral!
Сбoку!
Estamos no segmento 202, grelha lateral 9, localização 1SH-32... mais quilómetro, menos quilómetro.
Мы в сегменте 202, боковая решётка 9, центр 15 Эйч-32, отойдите на несколько ярдов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]