Translate.vc / Portekizce → Rusça / Levo
Levo Çeviri Rusça
4,713 parallel translation
Eu levo-o ao Hospital.
Я отвезу этого человека в госпиталь лично.
Olha, eu levo-te comigo quando for o momento certo.
Слушай, я тебя туда приведу, когда будет подходящий момент.
Eu levo o café.
Я принесу кофе.
Sua tonta. Sabias o acordo que tinhas feito. E se me desafiares, levo todos os teus filhos, incluindo o pequeno Finn.
Глупая девчонка, ты знала, какой был уговор, и, если бросишь мне вызов, я заберу всех твоих детей, включая маленького Финна, и даже нерожденного Элайджу.
- Levo as tuas malas.
- Позвольте я возьму сумку.
A partir de agora, eu levo as pedras.
Теперь я буду возить камни.
Eu levo.
А я принимаю.
- Eu levo-te.
- Я тебя отвезу.
É o quanto sério eu levo este compromisso.
Вот, как серьезно я воспринимаю это обязательство.
- Levo, levo.
- Не могу.
Não. Eu mesmo a levo na sexta à tarde.
- Отвезу её в пятницу сам.
Levo-o a passear mais tarde e mostro-lhe as vistas.
Прогуляемся чуть позже? Покажу тебе достопримечательности.
- Eu levo isso.
- Я возьму это.
Eu levo o Aidan de volta à escola, enquanto que tu voltas à cratera.
Я отведу Эйдена в школу, пока ты не вернешься.
Eu levo-a.
Я держу её.
É por isso que não a levo a um parque aquático.
Вот почему я не вожу её в дельфинарий.
- Eu levo-o.
- Я отвезу.
"As suas gémeas são lindas. Levo-as para a minha secção."
"Какие чудесные у вас близнецы, я позабочусь о них".
Eu levo-te a casa.
Я отвезу тебя домой.
Eu é que não as levo para cima.
Я их наверх не потащу.
Parto amanhã e levo-te comigo.
Я уезжаю завтра, и беру вас с собой.
Eu assino a tua saída, levo-te directo para o teu empresário, e o resto é contigo, está bem?
Я вытащу тебя отсюда, отвезу прямиком к агенту, а дальше пеняй на себя, понял?
levo o meu escritório aos meus pacientes.
Я... доставляю свой офис прямо пациентам на дом.
Eu também digo o mesmo quando levo uma tampa.
Ага, я бы тоже так сказал, если бы меня отшили.
Levo uma barraca.
- Я найду палатку.
Queres uma boleia? Eu levo-te.
Я подвезу, если тебе надо.
É por isso que eu levo isto.
Поэтому я принесла это.
Eu levo-os, segues os outros?
Я возьму этих, ты проследишь за остальными?
E no entanto nunca o levo até ao fim.
А я его никогда не использовала по полной.
Eu levo-te comigo. Quente, não?
я буду теб € держать.
Deixe-me ir buscar as minhas coisas, e já te levo a casa.
Дай я захвачу свои вещи, и потом отвезу тебя домой.
Acho que levo este.
- Пожалуй, надену это.
Está bem, levo um de cada.
- Ладно, мы возьмём по одной банке каждого.
Eu levo-te.
Я тебя подвезу.
Eu levo-o muito a sério.
Я отношусь к этому очень серьезно.
Cava um buraco. Eu levo a arca.
Я всё принесу.
- Eu levo-te.
- Я поведу.
Eu levo-nos lá.
Я сделаю это.
Mas levo isto, caso precise.
Я возьму номер на всякий случай...
Se quiser falar comigo noutra altura, falamos, mas para já, só levo a minha filha para casa.
- Если ты хочешь всё обсудить, выбери для этого другое время. А сейчас я хочу забрать дочь и поехать домой.
Eu levo-te ao banco coloco-te lá dentro e espero resultados.
Я взял тебя со скамейки запасных. Мне нужен результат.
Então queres que levo-a para dançar?
Так ты хочешь, чтобы я потанцевал с ней?
Levo também a minha mãe, ela pode ajudar a sair desta situação.
Моя мама приедет туда, поможет вам слезть с иглы.
- Eu levo o Tank.
Я возьму танк. - Ладно.
Eu levo. Vem cá.
Я принесу.
Levo as minhas responsabilidades muito a sério.
Ну, я ответственно отношусь к своим обязанностям.
Ou vens ou levo-os sem ti.
Или ты идёшь, или я возьму их без тебя.
Levo-te daqui a um minuto.
- Хорошо.
E, se se sentir mal, amanhã, eu levo-o ao... "
А, если утром он опять будет плохо себя чувствовать, я бы отвезла его...
Vem, levo-te à estação.
- Давай я провожу тебя до станции.
Agora levo-a ao seu quarto.
Я провожу вас в вашу комнату.