Translate.vc / Portekizce → Rusça / Ley
Ley Çeviri Rusça
64 parallel translation
- É a ley do estado.
- Закон штата.
"Camber." E depois "ley", porque muitas das vilas próximas acabam em "ley."
"Кембер". Плюс "ли", потому что много городов оканчивались так.
Os nomes acabam em "ley."
Много городов с окончанием на "ли".
Assim ficou Cam-ber-ley.
Так и получилось Кем-бер-ли.
Não há mais Swar... espera... ley.
Никаких Свар... дождись этого... ли.
Brad... ley
Брэдли!
Brad... ley.
Брэдли!
Já pensaste em comparar isto com as Linhas Magnéticas de Ley?
Чувак, а ты не пробовал сопоставить это с магнитными силовыми линиями?
Boa sorte com as linhas Ley.
Удачи с линиями лей.
Acho que tenho uma linha Ley na cabeça.
О, я думаю, у меня линия лей проходит прямо через голову.
Ley lines...
Силовые линии...
Viajava através de uma poderosa rede chamada Linhas Ley.
Она распространялась по сети лей-линий.
Vêm as Linhas Ley, vêm a magia.
Видишь лей-линии - видишь магию.
- A magia continuou a diminuir enquanto cidades eram construídas em cima das Linhas Ley e a tecnologia começava a avançar.
Магия иссякала, когда над лей-линиями стоились города, и технологии начали развиваться.
Há uma grande Linha Ley a passar mesmo por baixo dela.
Вон большая лей-линия прямо под ним.
Está a fluir através das Linhas Ley, rastejando de volta para todos os cantos deste planeta.
Она течет по лей-линиям, пробираясь в каждый уголок на планете.
São as Linhas de Ley.
Это силовые линии.
As Linhas de Ley são uma linha psíquica. Fáceis para uma alma de criança viajar.
Лей-линии - это психическая железная дорога, по которой легко путешествовать духу ребенка.
Sabemos qual a Linha de Ley que os espíritos seguem.
Что ж, мы знаем, где произойдет следующее убийство.
Não, a casa estava na Linha de Ley... como os outros locais de ataque.
Нет! Этот дом связан, как и другие места нападений.
Isto tem a ver com as Linhas Ley, certo?
Дело в лей-линиях, так?
O Pai Natal liberta a magia à meia noite e esse poder viaja pelo mundo usando as Linhas Ley.
Санта отпускает магическую силу в полночь, и она путешествует по лей-линиям по миру.
Acho que podemos usar as luzes do norte como condutor de plasma até às Linhas Ley.
Я думаю, мы можем использовать северное сияние, как плазменный проводник в лей-линии.
Significa que encontrámos a Linha Ley danificada que procurávamos.
Это значит, мы нашли оборванную лей-линию, которую искали.
O Sr. Jenkins disse que tínhamos de encontrar as Linhas Ley danificadas, e eu digo que elas estão... naquela direcção.
Мистер Дженкинс сказал, нам нужно найти оборванные лей-линии, а я говорю, что это в ту сторону.
As Linhas Ley danificadas nunca são boas, e com o regresso da magia, são ainda mais perigosas.
Оборванные лей-линии - это всегда плохо, а с возвращением магии, это еще опаснее.
A casa e as Linhas Ley estão no mesmo sítio?
- Дом и оборванные линии в одном и том же месте?
Linhas Ley danificadas significa magia descontrolada.
Оборванные лей-линии означают дикую магию.
Espíritos zangados misturados com a magia descontrolada das Linhas Ley, não é nada bom.
Обозленные духи в комбинации с дикой магией из лей-линий... это плохо.
Isto são apenas as Linhas Ley descontroladas, certo?
Это просто лей-линии сходят с ума, да?
Ancorar as Linhas Ley numa casa assombrada pode activar fantasmas?
Могло ли связывание лей-линий в одержимом доме дать запуск призракам?
A boa notícia é que vocês asseguraram com sucesso as Linhas Ley danificadas, portanto não vai haver nenhum cataclismo mágico.
Хорошие новости - вы успешно обезвредили оборванные лей-линии, так что магических катаклизмов не будет.
Está a fazer o seu próprio mapa das Linhas Ley baseado na observação que fizeram desde que residem aqui, estragando o meu trabalho.
Она делает собственную карту лей-линий, основываясь на ваших наблюдениях, с тех пор, как вы тут обосновались, пытаясь угробить мою работу.
Sim, mas infelizmente, falta-lhe a energia gerada por toneladas de pedras magicamente calibradas e colocadas directamente sobre a intersecção das Linhas Ley.
Да, хорошо, но к сожалению, Вам не хватает силы, порождённой миллионами тонн прекрасно сбалансированных магических камней, помещённых прямо под интересными лей-линиями.
Estão directamente sob as Linhas Ley.
Вернись-ка к этому. Прямо под лей-линиями...
- É por isso que estou aqui. - Linhas Ley?
Я здесь именно ради этого.
Linhas de Ley.
Это линии энергии Земли.
- As Linhas de Ley.
Силовые линии. Да.
As Linhas Ley foram reabertas.
Лей-линии снова открылись.
A magia regressou as Linhas Ley que rodeiam o mundo.
Магия вернулась в лей-линии, пронизывающие мир.
Tenho um equipamento mágico para rastrear as linhas ley.
У меня есть какое-то магически геодезическое снаряжение, чтобы расчертить линии лея. P.S. Лей-линии - это линии представляющие географический и исторический интерес.
Se estiveres de acordo, podemos finalmente preparar a sondagem as Linhas Ley...
Ну, если ты не против, можем мы наконец настроить эти Лэй-линии...
- Certo, a energia da Linha Ley vai levar-nos até lá.
Хорошо, энергия от линий лея должна привезти нас к нему.
Stone, o mapa das Linhas Ley da América do Norte.
- Нет! Стоун, мне нужна карта лей-линий Северной Америки.
- São 37 cidades perto de rios. Esta tem os pontos de magia e as Linhas Ley. Prefeito.
37 возле реки.
Vai atingir as Linhas Ley!
Он будет метаться по лей-линиям!
A Cassandra conseguiu ligar-se a uns satélites acima da ionosfera, fora do efeito das Linhas Ley.
Кассандра смогла подключится к спутникам, находящимся над ионосферой, то есть, вне эффекта лей-линий.
Beverly está mal escrito, soletrado com LEY em vez de apenas LY.
Причём слово "Беверли" написано с ошибкой в окончании.
Linhas de Ley.
- Лей-линии. - Лей-линии.
O que são "linhas de Ley"?
Что такое "лей-линии"?
Ele está a usar os engenhos para carregar as linhas de Ley.
Он использует приборы, чтобы зарядить лей-линии.