English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Lobo

Lobo Çeviri Rusça

2,048 parallel translation
Só que na história original, o Lobo não mata o Capuchinho.
Да, только в сказке волк не убил Красную Шапочку.
O caçador tira-a do estômago do Lobo - e depois ela mata o Lobo.
Охотник вспорол волку живот и вытащил её, а затем она убила волка.
Um lobo de uma só pata?
Одноногий волк?
- Não acho que seja um lobo.
Я вообще не думаю, что это волк.
O assassino quis confundir-nos ao parecer ser um lobo.
Убийца хотел, чтобы мы подумали, что это был волк, чтобы провести нас.
A garra de lobo, a maçã...
Он уделил большое внимание деталям - коготь волка, яблоко.
Eu protejo-te do Lobo Mau.
Я защищу тебя от Большого Серого Волка.
Como o Lobo Mau, disfarçou-se de inocente, mas como a madrasta malvada da Branca de Neve, estava disposta a tudo, até a matar, - para proteger a sua imagem.
Подобно большому серому волку, она прикинулась невинной овечкой, а как и мачеха Белоснежки, она была готова на все, даже на убийство, чтобы спасти свою репутацию.
Tem o traje de guerreiro romano, o de palhaço, o de Capuchinho Vermelho, o de lobo, o de anjo, e hei de guardar à parte o de Cleópatra para que não fique amarrotado.
Итак, это римский воин, клоун, Красная Шапочка, Волк, ангел, а Клеопатру я упакую отдельно, чтобы платье не помялось.
O lobo.
Волк.
Levou o traje de lobo.
Он взял костюм волка.
O guarda do portão viu um homem com um traje de lobo na mão a chamar um táxi. - Foi-se embora.
Сторож у ворот видел мужчину с костюмом волка в руке, который останавливал такси.
Assim que este malandro começar a falar para salvar o cú, vai levar as investigações até à toca do lobo, nós.
Как только этот панк заговорит, спасая свою шкуру, это наведет следователей прямиком на нас.
Não precisamos da tua autorização, lobo.
Нам не нужно твое разрешение, волк.
Estão aqui um lobo... e um humano.
Здесь волк и человек.
Devemos-te uma, lobo.
Мы в долгу перед тобой, волк.
A minha Barbie, que é um lobo, disse-me para o fazer.
Моя Барби-волк сказала мне.
Só por ser um lobo, não significa que possa ficar com ela.
Только из-за того, что она волк, ты не можешь забрать её.
É um lobo solitário.
Этот парень - волк-одиночка.
Eu teria dito lobo.
А я бы сказала "волк".
"Como o lobo, o seu poder é maior no auge da lua".
"Как и у волков, её сила больше в полнолуние".
"Como o lobo, a Kanima é uma criatura social".
" Как и волк, Канима - стадное создание.
"Mas enquanto o lobo procura uma alcateia" "a Kanima procura..." "Um amigo".
Но если волк ищет стаю, то Канима ищет друга ".
Mas o quisto está no lobo temporal.
Но киста в височной доле.
Um homem de 40 anos apresenta uma lesão no lobo temporal esquerdo, provocada por...
40-летнего мужчину с патологическим образованием на коже виска направляет к вам на консультацию...
Um lobo!
На волка!
Os Grape Street Lobos usam camisa preta com lobo.
Члены банды "Волки с Грейп-стрит" носят чёрные футболки с волком.
Não dê seu pescoço a um lobo.
Не клади голову в пасть ко льву.
Nenhum lobo neste bando o desafiaria.
Ни один волк из стаи не бросил бы ему вызов.
A ensiná-lo tudo o que só um lobo pode ensinar.
Научил ему всему, что должен знать волк.
Primeiro, era um lobo solitário.
Во-первых, это был единоличник.
O Lobo Sonora está a pressionar o Galindo em duas frentes.
Галиндо испытывает давление по двум фронтам от Лобо Соноры.
Os candidatos, em forma humana ou de lobo, vão rastrear, capturar e matar o animal.
Соперникам, в обличии человека или волка, нужно выследить, поймать и убить дикое животное.
Então, viste o Carter, ficaste todo lobo e depois?
Что ж, ты наткнулся на Картера, обратил, и что теперь?
Coiote? Lobo?
Койот?
Muito. Agora lembra-te, sem poderes de lobo.
Теперь запомни, никаких волчьих способностей.
Então tu tens de trazer pra cá esse teu traseiro de lobo para me ajudares porque Eu não sei o que fazer.
Поэтому тащи сюда свою волчью задницу и помоги мне потому, что я не знаю что делать.
Não sabias que o lobo solitário nunca sobrevive sem uma alcateia?
Разве ты не знаешь, что одинокий волк никогда не выживет без стаи?
O uivo de um lobo solitário.
Вой одинокого волка.
Mas o Lobo, a besta, está conectado a algo muito melhor.
Но волк, зверь, он связан с чем-то большим.
Humano ou Lobo?
Человек или волк?
Então és um Lobo solitário, agora.
Так ты одинокий волк теперь.
" VESTIDO COM PELE DE OVELHA, O LOBO ENTROU NO REBANHO.
" ОДЕВШИСЬ В ШКУРУ, ВОЛК ПРОБРАЛСЯ В ОВЕЧЬЕ СТАДО.
É só um pouco, como o lobo, em pele de cordeiro.
Просто он похож на волка в овечьей шкуре.
Mudou os nossos toques para um de lobo.
- Нет. Он изменил наши рингтоны на волчий вой.
Encontraste alguma coisa inconsistente com o ataque de lobo?
Привет. Нашел что-нибудь, что не соответствует нападению волка?
É pelo de lobo.
Это волчья шерсть.
Ela é um lobo em pele de cordeiro, idiota!
Она волк в овечьей шкуре, а ты идиот.
Veio ter comigo em forma de lobo.
В обличие волка.
Como um bulldog ou um lobo?
Похожа на бульдога, или на волка?
Eu disse sem poderes de lobo!
Я сказал никаких волчьих способностей!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]