Translate.vc / Portekizce → Rusça / Luna
Luna Çeviri Rusça
353 parallel translation
Na rua pancada, no luna parque pancada, no baile pancada...
На улице - драка, на аттракционах - драка, на танцах - драка.
- Luna, calma, calma.
Луна, сядь, сядь.
Sou Luna.
- Луна.
Luna, lembras-te?
Помнишь? Луна.
Luna. O teu nome não é Luna, é?
Твое имя не Луна, так ведь?
Poderíamos ir ao Luna, embora esteja cheio de ingleses.
Можно поехать в "Луна-отель", но туда теперь с каждым днём набивается всё больше англичан.
- Viste la bella luna ontem à noite?
- Почему ты с ним не поговоришь?
Estou a ler uma entrevista que publicaremos no fim-de-semana. O Bigas Luna vai fazer um filme com um argumento muito parecido com a tua "Câmara Frigorífica".
Я читал в интервью в конце недели, что Бигас Луна делает фильм, сюжет которого очень похож на твою "Холодильную камеру".
- Vai ser realizado pelo Bigas Luna.
А поставит фильм Бигас Луна.
Escuta, a revista vai dar-nos uma festa amanhã à noite no Luna, vou pedir para deixarem os vossos nomes na porta.
Завтра журнал устраивает вечерику в кафе "Луна". - Я оставлю для вас приглашение на входе.
Estou no Luna Park Cafe.
- Я в кафе "Луна", встретимся у входа.
- Luna.
- Луна.
- Luna...
- Луна...
A Tua filha chama-se Luna.
Твою дочь зовут Луна.
Luna não conhece o pai.
Луна не знает своего отца.
Esta noite vou dormir na casa da Luna, os pais vão sair para jantar.
Мне пора спать сегодня вечером.
Então... eu prefiro ver apenas a ti e à Luna, ninguém mais.
Хорошо, Мне не хотелось бы видеть никого кроме тебя и Луны.
Luna, primavera de 1998.
"Луна, весна 1988".
Luna?
Луна.
"Com o homem no vento e a lua à oeste."
Del hombriento y de la luna triste.
Encontramo-nos amanhã às 7 a.m. no forte antigo em Luna Point.
Встретимся завтра в 7 утра. Старый форт, мыс Луна.
Não sei o que eles pensam, mas eu acho que é o Templo da Luna.
Не знаю, что думают они все, но я думаю, что это Храм Луны.
O Templo da Luna?
Храм Луны?
Mas os seus bens mais valiosos foram para aqui. Para o Templo da Luna.
Но самое ценное свозили сюда в Храм Луны.
Eu investiguei, nenhum inventário histórico do Templo Luna regista qualquer esfera.
Я взял на себя смелость проверить. В исторических свидетельствах о Храме Луны не говорится ни о каком шаре.
A esfera é o mapa, escondida no Templo da Luna por Alexandre e o Reiss vai usá-la para encontrar a Caixa de Pandora.
Этот шар - та самая карта спрятанная Александром в Храме Луны. И Райс, с его помощью, найдет ящик Пандоры.
Que tal Ursa Luna?
О, может, Лунная Медведица?
Para North Beach, restaurante Luna.
Норт Бич, ресторан Луна.
Sim, ao restaurante Luna.
Да, ресторан Луна.
Sabes, podemos almoçar no Luna. Se quiseres aparecer e conhecê-lo, passa por cá nós damos-te um pontapé no cu.
Мы с ним обедаем в Луне, если хочешь с ним встретиться, заходи, надерем тебе задницу.
- Conheci-a no Luna uma vez.
- Мы пересекались в кафе...
Luna Lovegood.
Полумнa Лaвгуд.
- Tem um excelente Natal, Luna.
- Зaмeчaтельного Poждecтвa, Полумнa.
Concentra-te, Luna!
Taк чтo кoнцeнтрируйcя, Пoлумнa.
Vai-me levar a Luna Station para ouvir alguma musica.
Сегодня у меня свидание с другим классным парнем. Он пригласил меня в "Лунную станцию"
Luna Station.
Куда направляетесь?
Princesa da Costa Luna.
Принцесса де Коста Луна.
Agora que meu marido faleceu, só ela pode ser rainha de Costa Luna.
Сейчас, когда мой муж скончался, только она может стать королевой Коста Луны.
Apresento-lhes a Princesa Rosalinda Marie Montoya Fiore, herdeira do trono de Costa Luna.
представляю вам принцессу Розалинду Мари Монтойя Фиоре, наследницу трона Коста Луны.
Costa Luna e Costa Estrella são dois países pequenos que devem unir-se e enfrentar o mundo.
Коста Луна и Коста Естрелла - это две крошечные страны, которые должны объединиться и противостоять всему миру.
Enquanto ela for livre, haverá esperança em Costa Luna
И, пока она свободна, у Коста Луны есть надежда.
E quando o fizer, irei trazê-la de volta a Costa Luna, Onde irá apodrecer com a mãe numa cela pequena e suja.
И тогда я верну ее обратно в Коста Луну, где она будет гнить вместе со своей матерью в крошечной грязной камере.
E Costa Luna será parte do reino pessoal dele, com a sua verdadeira família real nada mais do que uma recordação.
А Коста Луна станет частью его собственного личного королевства, и о настоящей королевской семье останутся только воспоминания.
- Luna. Não te lembras?
Ты не помнишь?
Miles, sou a Luna.
Луна.
- Almoço, Luna.
- Обед, Луна.
Olá! Sou o Cara de Cratera! Bem-vindo ao Luna Park!
Добро пожаловать в Луна-парк!
Claro, Luna.
Ах да, Луна.
- Luna.
Луна.
Antes de conhecer a Luna, pensei que nunca teria filhos.
До того как я встретила Луну я думала что у меня никогда не будет детей.
Gostavas de ter uma filha como a Luna, não é?
Ты хотел бы иметь дочь как она?