Translate.vc / Portekizce → Rusça / Magnífico
Magnífico Çeviri Rusça
942 parallel translation
- Magnífico! Claro que eu não sou fotogénico.
- Главное - без разногласий.
O tipo é colossal. É magnífico.
Он потрясающий, фантастический человек.
Senhoras e senhores! Vamos agora apresentar para vosso divertimento o mais magnífico, magnificente e super colossal espectáculo!
Дамы и господа, позвольте представить вашему вниманию изумительное и восхитительное, потрясающее зрелище!
É magnífico, Walter. No comboio, tal como querias.
Всё, как ты хотел, Уолтер, на поезде.
Azeites e vinhos, magnífico.
Маслом и вином! Прекрасно!
Estás magnífico!
Выглядишь потрясающе. Все эти нашивки!
Um faisão magnífico.
Великолепный фазан.
É magnífico.
Он великолепен.
E beijo seu magnífico sobrinho, ambos irmãos.
поцелуйте принца.
Este magnífico animal é o filho de Valiente.
Это великолепное животное - питомец ВальЕнте!
Magnífico.
Превосходный!
Fez um trabalho magnífico.
Прекрасная работа.
Magnífico!
Прекрасная.
Fez um trabalho magnífico e heróico.
Ты выполнил потрясающую и впечатляющую работу.
Magnífico!
Великолепно.
As garotas dizem algo. Mas ter uma princesa é magnífico.
Дети, говорите, что хотите, но принимать у себя Ее Высочество Принцессу - это великолепно
Magnífico!
Отличный скакун.
É magnífico!
Великолепная работа!
Não é magnífico?
Нет, он совершенно спятил.
Notei que tens um magnífico Morandi.
Я вижу у тебя великолепный Моранди?
Magnífico!
какая красота!
Magnífico!
Невероятно!
Um exemplar magnífico!
- Великолепный экземпляр...
É um clube realmente magnífico. Diga-me :
Чудесный клуб, просто чудесный.
Que sacrif'icio magnífico.
Такая восхитительная жертва.
Bravo, meu Sargento-Ajudante, é magnífico!
Браво, мой командир! Чудесная...
Magnífico! Agora poderemos conseguir 25 milhões de Francos!
Можно считать, что 25 млн франков у нас в кармане.
Está magnífico.
Здесь чудесно.
Magnífico!
Потрясающе.
Que noivo magnífico!
Вот это да! Вот это жених!
- Será um troféu magnífico. - Claro, teremos a cabeça.
Отличный трофей.
Tens aqui um sítio magnífico, mas é um desfiladeiro sem saída.
Думаешь, что нашел себе уютное местечко, но это маленький каньон.
Mais notícias do magnífico evento artístico, quando Picasso pintar um quadro encomendado por nós, enquanto anda de bicicleta.
А теперь мы возвращаемся к главному событию в мире искусства. Пабло Пикассо нарисует картину специально для нас, катаясь на велосипеде.
- Magnífico!
Превосходно.
Não é magnífico?
Он великолепный игрок.
Eu não conheço a República de Miranda, mas ouvi dizer que é um país magnífico. Os Andes, as pampas...
Но я слышал, это чудесная страна - - Кордильеры, Анды, пампасы...
- Magnífico.
Изумительно.
É magnífico.
Все будет превосходно!
Magnífico.
Замечательно!
Olha. É magnífico.
Да, такое великолепие, посмотри.
- O que acha? - Sim, seria magnífico!
Перепелочки для вас, петушок для меня.
Magnífico!
Отлично!
Mas foi magnífico!
Но это было прекрасно!
É realmente magnífico o que o homem de negócios criou aqui.
Видишь, какие великолепные вещи здесь делает Деловой человек.
Com um tal espécimen como corpo, agora tudo o que precisamos é de um cérebro igualmente magnífico.
С таким дивным телом,..... все, в чем мы нуждаемся, это мозг, равный по великолепию.
Magnífico!
Прекрасно!
Foi magnífico.
Было классно.
O Jett vai fazer um discurso magnífico.
Меня.
Os Sanseverino, magnífico castelo na Toscana.
И еще роскошный замок в Тоскане.
Fantástico! - Magnífico.
- Волшебно.
Magnífico!
Чудесно, правда?