English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Maia

Maia Çeviri Rusça

203 parallel translation
Ele é uma sexagésima quarta parte maia!
А он на 1 / 64 мая.
Na cultura Maia, os cozinheiros estavam em 2º lugar na hierarquia. Em primeiro estavam os médicos.
Знаешь, в культуре Майя в иерархии повар шёл сразу после знахаря.
Maias, percebes da cultura maia?
Майя? А ты знаешь о Майя.
É um antigo anel Maia. A lenda diz que aquele que usa o anel, consegue reconhecer a sorte.
Легенда гласит, что носящий это кольцо познает удачу.
e sem dúvida maia.
Определённо Майя.
Isso e maia.
Это язык Майя.
Maia Thomason Bailey.
Майя Томасон Бэйли.
Maia era... a mãe de Hermes... e conheço uma cascata chamada Thomason.
Майя была... матерью Гермеса. - И я знаю водопад Томасон.
Mas foi a primeira vez que larguei o LSD... e pensei que ele era um padre maia... que me queria arrancar o coração.
Но я тогда, впервые попробовала ЛСД и он показался мне каким-то индейским жрецом смерти который хочет вырвать у меня сердце и бросить его в колодец.
Não parece ser Índio nem mesmo Maia.
Это не похоже на туземцев Северной Америки или даже на Майа, это...
É uma figura mitológica, um deus Maia, que pode ou não ter vivido neste local há milhares de anos atrás.
Он мифологическая фигура, бог майя, который может быть жил здесь, а может и не жил тысячи лет назад.
E este Deus Maia trouxe este aparelho para o seu templo?
И этот бог майя принес это устройство к этому храму?
No povo Maia!
Майя!
Veio duma estátua Maia do Deus da chuva.
Это статуя бога дождя индейцев Майя.
A lenda Maia conta que leva-te a um monte de conhecimento muito além dos teus sonhos.
Легенда индейцев Майя гласит, что это ведет Вас к таким знаниям, о которых Вы даже не смели мечтать.
Sabes as visões que a Maia costumava ter?
Ты помнишь те видения, что были у Майи когда-то?
No conhecimento do departamento, a Maia já não tem visões.
Насколько известно вашему отделу, у Майи уже давно нет видений. Правильно?
A criança nunca se engana, certo? Pelo que sei, a Maia tem dois tipos de visões.
Насколько я могу судить, у Майи бывает 2 типа видений.
A Maia nunca se engana.
Майя еще никогда не ошибалась.
Vá lá Maia, falei de todos os tipos com quem namorei nos últimos cinco anos.
Ну ладно, Майя.Я перечислила тебе имена всех парней С которыми познакомилась за последние 5 лет.
Anteriormente em The 4400... Tanto quanto este departamento soube, a Maia já não estava a ter visões!
В предыдущих сериях "4400"... насколько этот отдел знал, у Маи больше не было видений.
Tenho 24 horas para entregar o diário da Maia à NTAC, e nenhuma opção legal para não o fazer.
У меня есть 24 часа передать дневник Маи в NTAC, и у меня нет ни единой легальной опции выбраться из этого.
Maia.
Майя!
É uma espécie de... bem, uma versão falsificada do diário da Maia.
Это своего рода... фальшивая версия дневника Майи.
As visões da Maia normalmente não são tão vagas.
Видения Майи обычно не такие расплывчатые.
A Maia teve outra visão.
У Майи было очередное видение.
Diana Skouris, a sua adopção de Maia Rutledge está, a partir de agora, completa.
Диана Скорис, процедура удочерения Майи Рутледж оформлена в соответствии с законом
Tua filha, Maia Rutledge.
Твоя дочь, Майя Рутледж.
É um endereço de Seattle em nome Maia Rutledge.
Это сиэтлский адрес Майи Рутледж.
Maia é a minha avó.
Майя моя бабушка.
Você é Maia Rutledge?
Вы Майя Рутледж?
A Maia apanhou uma virose, ou qualquer coisa do género E o Hudson quer que ela passe cá o dia em observação.
Майя подхватила какой-то грипп или типа того и Хадсон хочет ее положить на денёк.
Escuta-me, Marco. A Maia está do lado de dentro e eu preciso de chegar até ela.
Слушай, Марко, Майя в здании и мне надо к ней добраться.
Bem, obrigado... Por manter a Maia segura.
Спасибо тебе... что позаботился о Майе.
Se a Maia tem tido visões, Deverias saber disso,
Если у Майи есть видения, ты должна знать об этом.
Alana pode ser a próxima. Ou a Maia.
Алана может быть следующей, или Майя.
Da Maia...
И Майи..
Quando a Maia disse,
Когда Майя сказала,
Escuta, quanto mais rápido isto for divulgado, Melhor será para a Maia, Alana, Shawn... Todos eles.
Слушай, чем быстрее это откроется, тем лучше для Майи, Аланы, Шона... и всех них.
Maia está a ficar mais doente!
Майе все хуже!
Para ser honesta contigo, eu preferiria dar isto à Maia, Mas um neuro-cientista maluco disse-me que isso não era a atitude correcta a tomar,
Честно говоря, я бы охотнее дала его Майе, но этот свихнутый нейроученый сказал мне что так делать не надо.
Então, hum, deixa-me ver se entendi. Usas-te as predições da Maia para apostar?
Итак, ммм, дай мне понять это правильно... ты использовала Майины способности предсказывать, чтоб ты могла делать ставки?
Não consigo acreditar como deixei a Maia perto de ti.
Я просто не верю, что позволила Майи приближаться к тебе.
Ela usou-te, Maia.
Она использовала тебя, Майя.
Oh, Maia, Tens de... fazer-me um favor.
О-о, Майя, ты должна мне сделать одолжение,
Eu disse isto à Maia, mas...
Я сказала это Майи, но...
És tão dessimulada, e completamente não confiável, e... Bem, não vais ver a Maia até provares o contrário,
Ты такая безответственная и ты ненадёжная, и... вообщем, ты не увидишь Майю, пока не докажешь обратное.
um dia... a Maia usará esse anel no seu casamento... e eu espero...
Однажды... Майя наденет это кольцо на её свадьбу... и я надеюсь... вообщем, я надеюсь вы узнаете друг-друга снова до того момента.
Sabes aquelas visões que a Maia costumava ter.
Ты помнишь те видения, что были у Майи когда-то?
Esta é a primeira noite que passo longe da Maia.
Первый раз когда я не с Майей ночью.
Tudo isso foi posto em movimento pela Maia.
Все это дело закрутилось из-за Майи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]