Translate.vc / Portekizce → Rusça / Maldita
Maldita Çeviri Rusça
2,869 parallel translation
Quando eles me arrastaram até Warwick, a maldita da sua espada, e dei por mim a gritar...
Они потащили меня к Уорвику, к его окровавленному мечу, я обнаружил, что кричу..
O teu ódio, a tua raiva, a tua maldita... esperança.
Твой гнев, твоя ненависть... твоя чертова... надежда.
Por isso deixa-te de palhaçadas e demonstra um pouco de maldita humanidade. Assunto pesado?
так оглянитесь, черт возьми, вокруг и проявите хоть какую-то проклятую человечность тяжелое собрание, а?
A maldita máquina de ID está sempre avariada.
проклятая машина для проверки документов всегда сломана.
Não passas de uma maldita fraude!
Ты всего лишь ни на что не годный проклятый лживый мошенник!
É como uma maldita foca a latir nas docas.
Будто один из этих проклятых морских котиков лает у доков.
Não, quando o teu povo tentou destruir esta maldita cidade só para evitar o serviço militar.
Не после того, как твои люди пытались разнести весь этот проклятый город, только чтобы избежать призыва.
E esta maldita guerra está a acabar com o nosso país, está acima de ti, de mim, ou de uns badalhocos de Five Points.
И эта проклятая война, раздирающая нашу страну, важнее, чем ты или я, или несколько крысёнышей из Файв-Пойнтс.
É o nosso ritual da maldita passagem!
Это финал дурацкого перехода.
Vira, maldita!
Переворачивайся, черт побери!
Onde está a minha maldita carta da loja das calças, dizendo : "miúda, essa coisa já está gasta... aqui tens um novo par, de graça"?
Или смерть пришла покакать. И смотри, что мы сделали!
Para que é que eu inventei aquela maldita história sobre o Joey Fabrizio o ter entregue se lhe vais dar um maravilhoso acordo? !
Какого черта я придумал эту липовую историю о том, что Джои Фабрицио его сдал, если вы собираетесь предложить ему такую миленькую сделочку?
Foi a guerra. Aquela maldita guerra.
Это всё война, эта ебучая война.
Nem uma maldita palavra.
Ни одного слова.
Maldita harmonia perfeita.
Чертова идеальная гармония.
Herdei a minha maldita competitividade do meu pai.
Мне эта соревновательность досталась от моего старика.
Construímos uma maldita estrada para lado nenhum.
Мы построили чертовы железнодорожные пути в никуда.
É a maldita cúpula.
Чертов купол.
Nem uma bomba conseguiu rebentar esta coisa maldita.
Даже бомба не смогла расколоть эту чертову штуковину.
Então agora já podemos passar o resto das nossas vidas dentro desta coisa maldita.
Значит, мы можем провести остаток нашей жизни внутри этой гребаной штуки.
Maldita seja eu se pensam que vou passar a eternidade... enterrada ao vosso lado.
И черта с два я соглашусь провести вечность, лежа рядом с вами.
- maldita motocicleta.
Вы видели мотоцикл?
Estamos a usar a maldita chave!
Мы используем этот чертов ключ.
Abram a maldita caixa!
Открывайте этот чертов ящик! - Открывайте.
Tenho perguntas, algumas milhares de perguntas, mas eu poupo-o à indagnação de o amarrar à maldita cadeira.
Сейчас же, у меня одни только вопросы, несколько тысяч вопросов, но я не оскорблю вас привязыванием к чертовому стулу.
Eles readmitiram-na após a maldita explosão com uma enorme promoção.
Они восстановили её после чёртова взрыва на высокую должность.
- Abra a maldita porta.
Открой чёртову дверь.
! Aquela puta maldita!
Эта злобная сука и извращенка!
- Isso é uma maldita mentira!
- Чертова ложь!
Está numa maldita lista para sempre.
И в этом кретинском списке он будет находиться всю жизнь
Vamos reparar a maldita cerca.
Мы починим чертову ограду!
Agora tenta imaginar que essa maldita criança cresceu e que tenha emprenhado uma porca.
А теперь представь, что этот чёртов ребятёнок вырос и обрюхатил свинью.
Cabra maldita!
Грёбанная сука! - Что он делает?
E um dia mandou remover a maldita cauda.
И в один прекрасный день этот проклятый хвост ему удалили. И теперь я понимаю, что он чувствует.
O quê? Maldita arma!
Помоги мне.
Sua maldita... maçã!
О... Что за..!
- Enfim, já não era sem tempo... - espécie maldita.
Наконец-то избавление от этой жалкой расы!
Abra a maldita porta!
Откройте эту чёртову дверь!
Então faça-me uma maldita pergunta.
Тогда задай мне чертов вопрос.
Odeia aquela maldita coisa.
Ненавижу чертову тварь.
Ele tem outra maldita testemunha.
У него есть еще один чертов свидетель.
Ótimo, então arranja-me uma maldita oferta abaixo dos 9 e eu arranjo um acordo.
Отлично, тогда предложите меньше 9 лет, и мы пойдем на соглашение.
Eles são uma praga maldita.
Они какое-то чёртово наказание.
Aquela maldita agência!
Этому чёртовому управлению.
Não sei porquê Sara, mas há dias quando... Uma sombra desce sobre um lugar... Uma maldita mortalha sangrenta, tal como na guerra, estava assim a esquadra hoje, e, sim, alguém pode lutar com todas as suas forças,
Не знаю, почему, Сара, но бывают дни, когда спускается тьма на землю, тёмная, кровавая пелена, как над полем битвы, как в участке сегодня.
É só uma maldita casa.
Это просто чертов дом.
Maldita mulher-gorila!
Ах ты горилла!
A maldita mulher-gorila está a telefonar.
Наша горилла права.
- Esta maldita guerra. - Sim.
Это проклятая война.Да
Eu quero sair desta maldita...
Надо быстрее выбраться из этого проклятого...
Maldita coisa tricotada!
Чертово вязание!