Translate.vc / Portekizce → Rusça / Medellín
Medellín Çeviri Rusça
126 parallel translation
Não é exactamente Fallujah, Kandahar ou Medellín.
Не совсем Фаллуджа, Кандагар или Медельин.
Posso ir a Medellín, falar com alguém no banco, ver quem tem acesso a essas contas, e seguir o dinheiro antes que seja tarde demais.
Я могу слетать в Медельину, и найти кого-нибудь в банке, у кого есть доступ к счетам, ещё не слишком поздно идти по денежному следу.
Não se querem perder em Medellín, pois não?
И не теряйтесь в Медельяне.
Quando eras chefe de estação em Medellín.
Тогда ты был главой подразделения в Медельине.
O meu nome é Calder Michaels. Sou o chefe de estação em Medellín.
Меня зовут Колдер Майклс, я - руководитель резидентуры здесь, в Медельине.
Próximo ao Banco Medellín, onde a ALC tem as contas.
Неподалёку от банка, где у АЛС открыт счёт.
Podemos saber mais sobre a Solstar ou o ataque em Medellín.
Мы можем получить информацию на Солстар или по провалу в Медельине.
Ficas surpreso ao saber que o sujeito que me bateu em Medellín é o teu encarregado.
Я был удивлён, когда услышал, что парень, избивший меня в Медельине, теперь твой куратор. Колдер?
O meu nome é Calder Michaels. Sou o chefe de estação aqui em Medellín.
Меня зовут Колдер Майклс, я - руководитель резидентуры здесь, в Медельяне.
Não vão querer perder-se em Medellín.
Вы же не хотите остаться в Медельине.
Medellín precisa de mais 15 minutos.
Меделлин нужно еще 15 минут.
Algumas destas pessoas foram alvos da ALC no mês passado, no atentado em Medellín.
На некоторых из них покушались боевики АЛС, Помнишь, в прошлом месяце, в Медельине.
O que estás à procura? Qualquer ficheiro ou ficheiro apagado que mencione Copenhague ou Medellín.
- Любой файл или удалённый файл, где упоминается Копенгаген или Медельин.
Copenhague e Medellín.
Копенгаген или Медельин.
Se eu achasse que é mentiroso, estaria em Medellín.
Если бы я усомнился в тебе, ты бы уже снова был в Медельине.
O suficiente para saber que é culpado pelo que aconteceu em Copenhague, Medellín e Genebra.
Достаточно долго, чтобы знать, что вы виновны в случившемся в Копенгагене, Медельине и Женеве.
- Não, claro que não. Tu disseste à Bianca que eu mandei o Auggie a Medellín para abrir uma conta bancária para o Teo?
Ты когда-нибудь упоминала при Бьянке, что я отправлял Огги в Медельин, чтобы открыть банковский счёт для Тео?
Eu nunca lhe disse que mandei o Auggie a Medellín.
Я никогда не говорил тебе том, что посылал Огги в Медельин.
Posso mandar para lá uma equipa de Medellín.
Я могу выслать команду из Медельина встретиться с ней.
Na época, Pablo subornava metade da polícia de Medellín.
Тогда Пабло держал в руках половину полиции в Медельи́не.
Não somos a polícia de Medellín, que ganha uma merda por semana.
Мы не нищие медельинские копы.
Chegando a Medellín, Pablo não perdeu tempo.
Пабло вернулся в Медельи́н и не тратя время зря,
Mas não se deixem enganar, isso iria mudar Medellín para sempre.
Но оно навсегда изменило Медельи́н.
O Leão fez mais de 20 viagens entre Medellín e Miami.
Лион летал в Майами больше двадцати раз.
La Quica apanhou um avião e estava de volta em Medellín à meia-noite.
Кика сел на самолёт и к полуночи был в Медельи́не.
As únicas pessoas que encontrei excluíndo o DEA e minha esposa foram os polícias colombianos em Medellín.
Я разговаривал только со своей женой, коллегами и теми колумбийскими копами.
Ele criou fontes de emprego em toda a Medellín.
Создаёт рабочие места по всему Медельину.
Ele deveria partir em duas semanas. E muito poderia acontecer em duas semanas. CARTEL DE MEDELLÍN
Но уезжал он лишь через две недели, а за такой срок многое может случиться.
Sou a Valeria Vélez e tenho comigo o homem conhecido como "Robin dos Bosques dos pobres", pela sua generosidade para com os pobres de Medellín.
Я Валерия Велес, и со мной человек, более известный как "Робин Гуд наших дней", за его щедрость к беднякам Медельина.
Fale-nos do movimento "Medellín Sem Favelas", Sr. Escobar.
Расскажите о вашей программе "Медельин без трущоб", мистер Эскобар.
- Vou para Medellín.
– Еду в Медельин.
Vamos todas para Medellín.
Мы все уезжаем в Медельин.
O Murphy e eu vamos a Medellín.
Мы с Мёрфи едем в Медельин.
Vamos a Medellín?
Мы едем в Медельин?
Há um número invulgar de prostitutas a irem até Medellín este fim de semana.
В Медельин на эти выходные направляется целый отряд проституток.
No dia seguinte, estava a caminho de Medellín com o Peña. O território do Pablo.
На следующий день я летел с Пенья в Медельин, родные пенаты Пабло.
O que não sabíamos era que estávamos a testemunhar a criação do famoso Cartel de Medellín.
Тогда мы не знали, что стали свидетелями образования знаменитого Медельинского картеля.
Apresento-te o Cartel de Medellín.
Добро пожаловать в Медельинский картель.
O endereço que achei levou-nos a um prédio no centro de Medellín.
Адреса, которые я нашел, привели нас к неприметному зданию в центре Медельина.
Temos registos de Escobar com listas de carregamentos de Medellín para Louisiana - que chegam a 500 toneladas.
У нас есть списки поставок Эскобара из Медельина в Луизиану, сколько там, тонн 500?
O engraçado é que não dá para fazer um voo direto de Medellín para a Louisiana sem uma escala para reabastecer.
Самое забавное, что невозможно долететь из Медельина в Луизиану без остановки на дозаправку.
Apesar de tudo, ainda não tínhamos capturado um dos patrões de Medellín... até colocarmos uma sonda num carregamento de éter, o ingrediente essencial para processar coca.
Но несмотря на все это, нам никак не удавалось подловить хоть одного медельинского барона. Пока мы не поставили жучок на направлявшийся в Колумбию груз эфира, неотъемлемой части процесса выработки кокаина.
O barril que seguimos levou-nos até à Tranquilandia, a maior unidade de processamento de Medellín, e nós atacámos com tudo.
Бочка, которую мы отслеживали, привела нас к Транкиландии, крупнейшей в Медельине лаборатории. Задали мы там жару.
O confronto armado custou dezenas de homens, mas no final, trouxe-nos a nossa maior vitória até a data, o primeiro patrão de Medellín :
Разразившаяся битва стоила десятков жизней... но в итоге, мы одержали крупнейшую на тот момент победу :
E o que me podes dizer sobre Medellín?
А что в Медельине?
Acredito que o cartel de Medellín está a planear um ataque iminente contra Gaviria.
У меня есть основания полагать, что Медельинский картель планирует покушение на Гавирию.
O Grupo de Busca está aqui, não em Medellín.
"Блок Поиск" здесь, не в Медельине.
Eles precisam de ser de Medellín?
Ну, а им обязательно быть из Медельина?
Talvez a chave para derrubar o cartel de Medellín. Vamos lá, Colleen, de que lado você está?
И она может стать нашим ключом к уничтожению всего Медельинского картеля, так что давай, Колин, ты на чьей стороне?
Sou o chefe de estação em Medellín.
Колдер!
Ajudaste-me em Medellín.
Ты помогла мне в Медельине.