Translate.vc / Portekizce → Rusça / Mesa
Mesa Çeviri Rusça
10,519 parallel translation
Aliviamos a tua mesa.
- Давай, будет меньше мороки.
Estão ali em cima da mesa.
На столе. - Спасибо.
Põe na mesa, pois vou-me levantar.
Поставь на стол. Я встану.
Na mesa.
На стол.
Que mesa tão bonita, Irmã Julienne.
Какой красивый стол получился, сестра Джулиэнн. Семейные обеды очень важны для Ноннатуса, миссис Басби.
- Anda comigo, é uma mesa para dois.
Нет, вам повезло! Боже, как экзотично.
Posso pôr na mesa a melhor comida que alguma vez viu. Posso ter orgulho do que faço.
Знаешь, Дилс, за всю мою жизнь меня никто никогда не ждал.
Acho que foi o Sr. Pilbeam. O homem na mesa de cavalete da direita.
Я попросила Тома посмотреть на него тяжёлым холодным взглядом, но это его не остановило.
O chá está na mesa, Irmã.
Чай на столе, сестра.
A mesa sete quer seis garrafas de Ace of Spades.
За седьмым столиком хотят 6 бутылок Туза Пик.
Pagar por debaixo da mesa implica que só te pago quando quiser.
Я плачу тебе из под полы, что означает, что я заплачу тогда, когда пожелаю нужным.
Pus as cartas na mesa.
Я дал ему бизнес.
A mesa sete, certo?
Седьмой столик, верно?
Mas sua inspetora garantiria que você ficaria em sua mesa. Só veria a rua no estacionamento ou se fosse tomar um café ou olhasse pela janela.
Но тогда ваш начально вам обеспечит только бумажную работу, а вот улицу вы сможете увидеть только на парковке, когда пойдете за кофе...
Sabe quantas vezes estive aqui do outro lado da mesa?
Знаешь, как много раз я была в этой чёртовой комнате по ту сторону стола?
Achou que podia sussurrar no ouvido de Mariah, mandá-la fazer seu trabalho sujo... e virar o novo rei com a mesa grande?
Думал, что сможешь нашептывать Марае в ухо... заставлять ее делать ТВОЮ грязную работу... думал, что ты новый король за большим столом?
Me dê uma razão pra não sujar essa mesa limpa com seu cérebro.
Назови хоть одну причину, почему я не должен украсить твоими мозгами этот чудесный стол.
Da última vez que fui a um encontro, prendi o cara na mesa.
Последнее мое свидание окончилось тем, что я арестовала того мужчину прямо за столом.
Dos murais, aos vidros e até às toalhas de mesa.
От обоев на стенах, от витражей и до скатертей на столах.
- Põe tudo na mesa.
Все - на стол.
Tira o chapéu à mesa.
Снимай шляпу, когда садишься за стол.
Não pões comida na mesa se não tens um emprego.
Ты их не накормишь, если у тебя не будет работы.
Ele tinha 25 anos, era actor e empregado de mesa.
Ему было 25, актёр-официант.
A pena de morte está em cima da mesa?
Идёт ли речь о смертном приговоре?
Eu diria que está tudo em cima da mesa.
Скажу так : речь идёт обо всём.
Pode estar em cima da mesa?
Они могут разыграть этот вариант?
Eles ouviram partes. Supostamente há uma oferta na mesa de 250 mil dólares.
Вероятно, на столе предложение в 250 косарей.
Fui violada em Itália por um empregado de mesa.
В Италии, это был официант.
O que aconteceu ao empregado de mesa?
Что случилось с официантом?
Liga para o Riviera e reserva uma mesa para amanhã.
– Да. Позвони в Ривьеру и закажи мой столик на завтра.
- Ele vai arranjar-me uma mesa.
Он организует мне отдельные кабинет.
O Marco disse que não tem mesa para ti.
Марко сказал, что для тебя у него нет кабинета.
Obrigares-me a comer à mesa com aquilo?
Посадив вот это за один стол со мной.
Se os nossos pecados estão a voltar para matar-nos, temos de os colocar na mesa.
Если наши грехи вернулись убить нас, с таким же успехом мы можем посадить их за стол.
Vamos precisar de outra mesa.
- Нам нужен еще стол.
Vamos precisar de outra mesa.
- Нужен еще стол.
Qualquer pessoa pode abanar uma mesa com os joelhos.
Ктo yгoднo мoжeт пoдтoлкнуть cтoл кoлeнoм.
Ele punha tanto peso na mesa, que me era difícil chegar lá.
Oн тaк нaвaлилcя нa cтoл, чтo мнe былo слoжнo eгo сдвинуть.
Mabel, Mabel, põe a mesa
Раз, два, три, четыре, пять Негде зайчику скакать
Vi árvores a crescerem mais rápido do que ele a limpar aquela mesa.
Деревья растут быстрее, чем он убирает этот стол.
- A mesa 4 quer café, Melinda.
Четвёртому столику нужен кофе, Мелинда.
Temos mapas, comida, camas e uma mesa.
Так, у нас здесь карты, шкаф с едой, кровати, стол.
- Ele sentou-se na sua mesa.
Он только что сел за ваш стол.
Estou a tentar organizar as minhas pastas, mas o meu novo colega de mesa, Brian, trouxe um cão. E as minhas alergias estão doidas.
Я пытаюсь собрать дела в папки, но мой новый сосед по столу, Брайан, привёл собаку, и у меня началась ужасная аллергия.
A minha nova colega de mesa... Conversa.
Моя соседка... разговаривает.
O Capitão quer que as coisas corram suavemente, então porque não trabalham as duas na minha mesa?
Капитан хочет, чтобы соседство прошло гладко, так что садитесь обе работать за мой стол. - Ладно.
Estou ocupado a conhecer o meu novo colega de mesa, Paul.
Я тут знакомлюсь с новым соседом, Полом.
É hora de vir para a mesa, Patrick.
Итак, миссис Коулман, вам удаётся поспать?
Não via uma mesa assim desde a festa da Coroação na minha antiga clínica.
Это такой деликатный вопрос.
Temos flores na mesa e penas nas almofadas.
Простите, дорогая.
Decidi retirar a pena de morte da mesa. Gil, não podemos fazer isso.
Гил, мы не имеем права.