Translate.vc / Portekizce → Rusça / Midas
Midas Çeviri Rusça
90 parallel translation
Adorei o teu amigo, o Sr. Needleman, o último dos grandes Reis Midas.
Видела твоего друга мистера Ниделмана. Он похож на царя Мидаса.
Todos sabem que você tem o "toque de Midas".
- Каждый знает, что у вас прикосновение Мидаса.
Não falaste dos meus lábios e do meu suave, suave toque de Midas.
Ты совсем не учёл мои губы, и мои мягкие, нежные руки, с их волшебными прикосновениями.
Ao contrário do Rei Midas, tudo o que toco transforma-se em merda.
Я как блядский царь Мидас-наоборот : все, к чему прикасаюсь, превращается в говно.
Isso sobrecarregou a formação MIDAS.
Она перегрузила массив MlDAS.
Veja isso... o mês passado, um veículo espacial passou a 20 metros do dispositivo MIDAS apenas horas antes que enviássemos o 1o holograma.
Посмотри на это : в прошлом месяце звездолет пролетел на расстоянии в 20 метров от массива MlDAS, за несколько часов до того, как мы отправили первую голограмму.
Estou usando o dispositivo MIDAS para interferir os sensores da nave Ferengi.
Я использую массив MlDAS, чтобы подключиться к сенсорам ференги.
Eles estão usando um pulsar cíclico para amplificar o sinal do conjunto MIDAS, mas o ciclo tem seu auge a cada 32 dias.
Они используют циклический пульсар, чтобы усилить сигналы от массива МИДАС, но цикл достигает максимума только раз в 32 дня.
Aqueça os conjuntos emissores do MIDAS - Eu estou partindo!
Включите массив МИДАС - я уезжаю!
Ele tem o toque de Midas.
... что у него восхитительные прикосновения.
Tens o toque de Midas.
У тебя восхитительные прикосновения.
Chamam-no : "o Vikingo do toque MIDAS".
Его зовут "Викинг, превращающий в золото все, к чему прикасается".
Põe no teu ouvido, La Fleur. Não te venderia o teu ginásio de volta, nem por toda a prata do Rei Midas.
Заруби у себя на носу - я не продам тебе твой спортзал ни за какие богатства.
Este louco deve pensar que é Midas.
Он что, Мидас, чтобы так сорить деньгами?
Um toque de Midas perverso?
Ты что, царь Мидас наоборот?
Desde a festa da masquerade, é como se eu fosse o anti-Midas... e tudo o que toco transforma-se em porcaria.
С того самого маскарада я стала анти-Мидасом. Всё, к чему я прикасаюсь, превращается в дерьмо!
Últimamente, o Nick anda com o toque de Midas.
- Нику в последнее время везет.
- Todos os caminhos levam a Midas!
- Все дороги ведут в "Мидас"!
Dow Risco Aceitável pode assegurar que o seu toque seja o de Midas.
Приемлемый Риск Dow обеспечит, что каждое ваше прикосновение будет подобно прикосновению Мидаса.
Tão rico quanto Midas.
Богаты как Мидас.
Então, estou a pensar arranjar um beliche para ti e para o Midas, mas não quero ouvir discussões sobre quem fica por cima.
Я вот о чём думаю, вам с Майдасом нужна двухярусная кровать, но мне не хотелось бы слушать вопли на тему "кто сверху".
Além disso, ele foi altamente recomendado pelo Rei Midas.
Кроме того, его высоко рекомендовал царь Мидас.
Perdoe-me por recusar apertar-lhe a mão, Rei Midas.
И простите, что не пожму вам руку, король Мидас.
Se o Midas souber que ele está morto, irá encontrar outro guerreiro para matar o dragão, e nunca veremos uma onça do ouro dele.
Если Мидас узнает, что он мёртв, то найдет другого рыцаря, чтобы тот сразился с драконом, и его золото достанется не нам. Да.
Tudo o que tens de fazer é entregar a cabeça do dragão ao Midas.
А тебе нужно всего лишь привезти Мидасу голову дракона.
Se não saíres disto vivo, o Midas não dará nenhum ouro ao nosso reino.
Если вы не вернётесь живым, Мидас не даст золота нашему королевству.
Valorizamos muito esse respeito, Rei Midas, assim como respeitamos o seu tesouro.
Мы ценим вашу признательность, король Мидас, в той же мере, как признательны за ваши ценности. Да, конечно.
Rei Midas, estou muito honrado com a sua oferta generosa, mas não posso honestamente dizer que sou um...
Король Мидас, я невероятно польщён вашем предложением, но, по правде говоря, я этого не заслу...
O Midas quer unir os reinos casando-me com a filha dele.
Мидас хочет объединить королевства. Он хочет женить меня на своей дочери.
Sim, podem, e por causa da nossa fraude, o Midas nunca pode saber quem eu sou, o que...
Ещё как могут, а из-за нашего обмана Мидас никогда не узнает, кто я на самом деле...
Já aceitei a oferta do Midas.
Я уже принял предложение Мидаса.
Queres lutar com o Midas?
Хочешь бой с Майдасом?
Segundo, ele vai esmagar o Midas, e vou fazer dinheiro a sério!
Он сделает Майдаса и я получу реальные деньги.
Apresento-vos o poderoso Midas!
В правом углу, могучий...
Temos o Midas contra Noisy Boy.
Сделаем это! Итак Майдас против Нойзи Боя.
Noisy Boy contra Midas.
Нойзи Бой против Майдаса.
Agora estamos a ver o poder do Midas. Não.
Вот таков Майдас!
Ele cuspiu na cara do Midas?
Он мог бы плюнуть в твоё лицо Майдас.
Não, não cuspiste na cara do Midas!
Никто не смеет плевать на Майдаса!
Mas o Midas agarra-o, e ele vai começar a "trabalhar!"
Нойзи Бой старается, но Майдаса не одолеть, он повсюду.
Mexe-te, sai do canto! Midas!
Иди в угол!
Aquilo é um "home run" para o Midas.
И это конец на сегодня, Майдас.
Desaparecido : Michael "Midas" Mulligan - Director Bancário
Майкл "Майдас" Маллиган, генеральный директор банка, исчез 2-го сентября 2016-го года.
A polícia não tem pistas no desaparecimento de Midas Mulligan. Não está?
Полиция пока не может прокомментировать внезапное исчезновение Майдаса Маллигана.
mudou o nome para Midas... Posso ter uma noite?
... сменил своё имя на Майдас в честь всем известного короля.
Ficarás rico como Midas.
Это сделает тебя очень богатым.
Midas.
Мидас.
- Midas.
Мидас.
Vamos enfrentar o Midas!
Эй, нам нужен Майдас!
Midas!
Майдас!
Midas Mulligan?
Майдас Маллиган?