English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Minuto

Minuto Çeviri Rusça

12,380 parallel translation
Eu trato deles. Pelo menos dou-vos um minuto ou dois.
Я с ними справлюсь, хотя бы выиграю тебе пару минут.
Spencer, neste momento, sou uma mosca na parede. No minuto que fizer algo como apagar um ficheiro, acendem-se luzes vermelhas por toda a parte.
Спенсер, сейчас я могу подслушивать и наблюдать, но как только я, что-нибудь сделаю, например : удалю файл, везде сработает тревога.
Posso falar contigo um minuto?
Я могу поговорить с тобой минуточку?
Espera só um minuto.
- Нет, подожди минуту.
Fui para o hotel e fingi que só me tinha ausentado um minuto, para ir buscar gelo.
Я пошла в отель и притворилась будто я выходила всего на минуту за льдом.
E se ela acreditou, nem que seja por um minuto...
И если она поверила в это хотя бы на минуту..
Laurel, dá-nos um minuto.
Лорел, дай нам минутку.
Sê forte. Espera um minuto, vai passar.
Через минуту это пройдёт.
O sistema é antigo, vou levar um minuto.
Система старая. Понадобится время.
Desculpa, posso falar um minuto contigo? - Claro.
Прости, можно тебя на минутку?
Quentin, tens um minuto?
Привет, Квентин, у тебя есть минутка?
Cada minuto que ele está solto, é outro minuto que pode usar para magoar quem eu amo.
Каждая минута, проведённая им на свободе - это... Ещё одна минута, за которую он может причинить вред тем, кого я люблю.
Temos um minuto até chegarem.
У нас минута до приезда.
Um minuto!
Минутку.
Ou um minuto.
Или на минуту.
Mais um minuto e podia ter tudo ocorrido de uma maneira diferente.
Одна минута, и всё могло бы пойти совершенно по-другому.
- Vamos, por favor. - Num minuto.
- Пожалуйста, пошли, Крис.
- Só um minuto, volto já.
Подождите. Я сейчас вернусь.
Perdoaremos cada um deles... mas, no minuto seguinte, chutamo-los porta fora.
Мы прощаем каждого из них, но секундой спустя, выставляем их за дверь.
Freya, dás-nos licença um minuto, por favor?
Фрейя, ты не извинишь нас на минутку, пожалуйста?
Não consegues estar um minuto calado.
Разговоры, разговоры, всё это лишь разговоры.
Devia ter-te parado no minuto em que descobri o que andavas a fazer.
Я должен был остановить тебя, как только узнал, чем ты занимаешься.
De acordo com a Gideon, Per Degaton deve estar a passar por aqui a qualquer minuto a caminho da sua aula de ginastica.
По словам Гидеона, Пер Дегатон появится в любую минуту – направится на тренировку по гимнастике.
Lydia, tens um minuto?
Лидия, у тебя найдется минута?
Sim, durante cerca de um minuto.
Ага, где-то с минуту.
Preciso de um minuto.
Минутку.
Dá-me um minuto.
Дай мне минутку.
Só por um minuto tenta ser o Frank Castle.
Всего на минуту... попытайся... попытайся стать Фрэнком Каслом.
Pode dar-nos um minuto?
Не могли бы вы дать нам минуту?
- É só mais um minuto. - Obrigada.
- Подождите еще минуту.
Vou dar-vos um minuto para conversarem, mas a Polícia vai querer interrogá-lo.
Я оставлю вас вдвоем на пару минут, но потом полиции нужно будет задать ему пару вопросов, и чем скорее, тем лучше.
Demorará um minuto ou dois para descobrir como autodestruir isto.
Понадобится пара минут, чтобы выяснить, как самоуничтожить эту штуку.
Finge por um minuto que eu não falo grego.
На минуту притворюсь, что не знаю греческого.
Só um minuto.
Одну минуточку!
Só um minuto.
Погоди.
Bom, espero que tenhas desfrutado de cada minuto.
Я надеюсь, ты наслаждался каждой минутой этого. Нет, нет, ты не понимаешь.
Espera um minuto, pensei que tinhas dito que tudo isto já tinha sido verificado por impressões digitais.
Погоди, я думал ты сказала что в этих вещах уже искали удостоверение личности.
Mas... no minuto em que queres sair disto limpo tu e eu... ambos vamos para a prisão.
Но... в ту минуту, когда ты захочешь стать чистеньким ты и я... мы оба пойдем в тюрьму.
Aposto que a equipa SWAT está para a arrombar esta porta a qualquer minuto.
Держу пари, группа быстрого реагирования может ворваться сюда в любую минуту.
Miss Grant, peço desculpa, se me der apenas um minuto, vou buscar... o seu "cappuccino".
Мисс Грант, прошу прощения, если Вы дадите мне минутку, Я сбегаю за Вашим латте.
Miss Grant, será que posso... ter um minuto a sós com o Adam, por favor?
Миссис Грант, могу ли я поговорить с Адамом наедине?
Porque é que não... te sentas aqui comigo um minuto?
Почему бы тебе не посидеть со мной минутку?
A cada minuto... que perdes a fazer-te passar por assistente aqui, alguém lá fora deixa de ser salvo.
Каждую минуту, которую ты тратишь здесь, играя в ассистентку, каждую минуту кто-то не получает помощи.
- Tens um minuto?
- Есть минута?
Preciso de um minuto para aquecer.
- Мне надо распеться. - Да.
É só um minuto.
Это ненадолго.
Morrerás no minuto que entrares em espaço aéreo chinês.
В воздушном пространстве Китая тебя убьют через минуту
Temos, aproximadamente, um minuto.
Осталось около минуты.
Juke, tens um minuto?
- Джук, на два слова.
Teremos cerca de um minuto.
У нас есть около минуты.
Um minuto!
Одну минуту.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]