English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Mista

Mista Çeviri Rusça

75 parallel translation
- Sim. Vocês fazem sandes-mista quente?
У вас есть сэндвичи с сыром для гриля?
Queremos uma salada mista verde com endívias, agrião e tomate.
Пожалуйста, зеленый салат с цикорием, жерухой и томатами.
E querem uma Comissão mista que aceite queixas.
И комиссия, с участием индийцев, для разбора жалоб.
Ele nunca tinha visto uma espécie mista.
Он никогда не видел сдвоенных существ.
A minha mulher quer uma salada mista como entrada e a massa especial.
Для моей жены салат и ваша фирменная паста.
Era mista.
В колледж, смешанного типа.
Deixe-me disfrutar da única coisa que me sabe bem esta óptima, deliciosa, saborosa cheia de carne de perú Sanduíche Mista.
Что может хоть в какой-то степени меня успокоить... Так это свежий, вкусный... Мясистый, куриный, свежеприготовленный...
Às vezes na casa-de-banho mista, o Richard e o Billy dizem anedotas.
Иногда в общем туалете Ричард и Билли рассказывают друг другу шутки.
- Está na casa de banho mista.
- Она в общем туалете.
Depois aparece um oficial, junta-os numa unidade mista e lá vão eles armar sarilho.
Потом вдруг появился какой-то офицер и собрал себе смешанный отряд, и ушёл, сэр.
"Canhão perdido, abanar o barco." Não é uma metáfora mista?
Сорвавшаяся пушка. Раскачивать лодку. Я перепутал метафоры?
- Adoro salada mista.
- Обожаю "зеленый" салат.
Também tenho salada mista de eruca.
У нас также есть салат "Цезарь".
- Na secção mista do Sarah Lawrence.
- У нас были свои мальчики.
Vinagrete para salada mista.
Винегрет для салата аругула...
Sauna mista.
Объединенная парная.
- Quieto! Espero que seja uma sauna mista!
- Наверное, в баню.
- É mista?
- А там все учатся?
Mudei de ideias. São dois "cheeseburgers" duplos, três doses de frango frito, uma sandes de bacon, uma sandes mista em pão de centeio, um peito de frango frito, uma sandes de peito de peru e duas doses de chili com extra cebola. E uma fatia de cada uma dessas tartes.
2 двойных чизбургера, 3 порции жареной курицы, сэндвич с беконом, 2 с говядиной, филе курицы, клубный сэндвич с курятиной, два чили с двойным луком, и по кусочку каждого пирога.
Integrando uma equipa mista, tornei-me praticante da reunificação, ornamentando a paisagem com antenas parabólicas.
В отряде "Восток-Запад" я проводил в жизнь идею объединения, украшая ландшафты спутниковыми тарелками.
Filho, isso é como juntar merda a uma salada mista!
Сын, да это же чушь собачья.
Não tem o direito de me perguntar isso numa sala mista.
И как вы можете спрашивать у меня такое при мужчинах?
Mista de mariscos para o cavalheiro e uma dose de batatas fritas.
Морепродукты для джентльмена и дополнительно картофель-фри.
-... anaeróbica mista.
... стрептококковая инфекция.
Isto foi uma operação mista, DEA, ATS, Aduana a informação pode ter saído de qualquer unidade.
Та операция была совместная. Таможня, наркотдел, оружейники. Утечка могла быть в любой из этих групп.
Não sei. Ia comer a minha sandes mista na copa.
Не знаю, скорее всего съем свой сендвич с ветчиной и сыром в комнате для отдыха.
Saborear uma tosta mista...
Наслаждаться кофе обжаренным по-французски.
Somos uma família mista. Quero os miúdos daquele lado...
Семья смешанная, и я хотел бы, чтобы дети, сидели с этой стороны.
Comi as chimichangas e a mista de chalupa à parte.
Ел чимичанги и пробовал чалупу.
Anda lá, querida, estou com a febre de comer uma tosta mista, tostadinha.
Давай, детка. Хочу французских жареных тостов!
- Tosta mista!
- Французские тосты!
Se dizemos que somos russos mas lutamos como os americanos, o disfarce vai à viola, o que significa que é melhor que saibamos Sambo, a arte marcial mista da Rússia.
Падла! Если вы говорите, что вы русский, но дерётесь, как американец, то это может вас раскрыть, что означает, что вам лучше знать самбо, российскую смесь смертельных единоборств.
Acordar para comer a tosta mista especial feita pela minha mãe, Usar a coroa de rei do aniversário, Brincar com as pistolas de laser com os meus amigos...
Просыпаюсь к завтраку с мамиными особенным французскими тостами, ношу корону новорожденного короля, играю в Лазертаг ( лазерный пейнтбол ) со всеми своими друзьями...
Uma festa mista!
"миксер"!
"A sua solução é sempre uma igualdade mista de poder e brilhantismo."
И его решение всегда есть равный микс из силы и права. "
Porque eu... estou capaz de matar por uma tosta mista.
Я бы убила за бутерброд с ветчиной и сыром.
Uma história de amor mista, entre a jovem vampira e um rapaz normal.
Нужна история любви... смешанной, между юной вампиршей и обычным парнем.
Qualidade mista.
Разного качества.
Porque o designei para uma brigada móvel mista.
Я как раз записал вас в экипаж передвижной таможни... Смешанный.
Vitória mista.
Пирова победа.
Regressaremos para a morte súbita do jogo de hóquei para a medalha de ouro entre a Rússia e os E.U.A. dentro de momentos, mas primeiro, a cerimónia de desistência, onde a lesionada equipa mista de "Curling" dos E.U.A.
Мы вернемся к овертайму по причине внезапной смерти в хоккейном матче за золотую медаль между Россией и США через мгновение, Но сначала, церемония подписания отказа от борьбы за золото, которое, признавая поражение из-за травмы, команда США собирается отдать Швеции.
Eu devia arranjar-te a minha parceira de dupla mista.
Я должен познакомить тебя с моей напарницей по теннису. О, нет.
Queimas-te a tua tosta mista.
Ты сжег свой сыр.
Ele deixou a escola mesmo antes de ela ser mista.
Он ушел прямо перед тем, как колледж перестал быть только мужским
Tu não queres brincar de salada mista, nem de girar a garrafa...
Ты не хочешь надевать ободок с фаллосом, не хочешь играть в бутылочку...
Fazem a melhor salada mista.
Они делают лучший тыквенный салат.
Os meus pais deixam-me fazer uma festa mista, enquanto eles estavam lá em cima, brincávamos a girar a garrafa.
Мои родители позволили мне организовать вечеринку по-взрослому. И пока они были наверху, мы играли в бутылочку.
Eu não fui "presa." Sim, mas admito que... a experiência de uma escola mista, interessa-me.
Не взаперти, но, да, признаю, что меня интересует опыт общения в школе с совместным обучением.
A Dra. Isles veio porque ela perdeu a experiência de estar numa escola mista.
Ну, не настолько близкие. Доктор Айлз пришла со мной, потому что ей не пришлось поучиться в школе с совместным обучением, так что...
Ele era gozado por ser de raça mista?
Его дразнили из-за цвета кожи?
- E ele pode pedir o que quiser. - É só uma sandes mista.
Можно мне сендвич с ветчиной и сыром?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]