Translate.vc / Portekizce → Rusça / Monsîeur
Monsîeur Çeviri Rusça
1,846 parallel translation
Se está a falar para um homem, geralmente acrescenta-se "monsieur."
Если вы обращаетесь к мужчине,.. ... добавляйте "месье".
Bonjour, monsieur.
Бонжур месье.
- Bonjour, monsieur.
Бонжур месье.
Monsieur Cosset, é a Isabel.
Мсье Косе, это Изабель.
Quando conheces alguém, dizes : "Bonjour, Monsieur Tal"?
Когда ты встречаешь кого-то, ты говоришь "Bonjour, мсье такой-то"?
Ou... "Bonjour, monsieur"?
Или "Bonjour, мсье"?
Monsieur de Persand.
Мсье де Персан.
- Aqui tem, Monsieur Block. - Obrigado, Henri.
Анри.
Doutor de Vigny, monsieur,
Доктор де Виньи, месье.
Bem, mademoiselle, estou certo que compreenderá... que o monsieur está indeciso entre Escila e Caribdis.
Мадемуазель, я уверен, Вы поймёте проблему этого месье, который буквально находится между Сциллой и Харибдой.
- "Sr., Monsieur Pierre."
Где ты?
Não tem de se preocupar., Monsieur Pierre. Vimos a sua foto nos papéis.
Мы видели ваше фото в газетах, но у нас вы в безопасности.
- Claro. Clotilde, traz uma baguete com presunto para o Monsieur Pierre.
Клотипьда, бутерброд с ветчиной мсье Пьеру.
Monsieur Pierre.
Мсье Пьер. Рада вас видеть.
Fala Monsieur Pierre.
Мсье Пьер слушает.
- Para começar, Monsieur Poirot, esse não é o meu nome.
Для начала, месье Пуаро, меня зовут иначе.
Segredos e mentiras, Monsieur.
Тайны и обманы, месье.
- Não era preciso, Monsieur Poirot.
Месье Пуаро, в этом не было смысла.
Pardon, Monsieur. "Janar"?
- Простите, подсолила?
Poirot, Monsieur. Hercule Poirot.
- Пуаро, месье, Пуаро.
O Caso Crale, Monsieur. É isso que quero discutir consigo.
Я хотел бы обсудить дело Эмиаса Крэйла, месье.
- Oui, Monsieur.
- Да, месье.
- Assim como os pais dela, Monsieur.
Как и её родители, месье?
À tentação, Monsieur?
- Какому искушению?
Está a ser uma grande ajuda, Monsieur Blake.
Всё равно Вы многое помните, мистер Блейк.
Censura-se indevidamente, Monsieur Blake.
- Вы зря себя корите, месье Блэйк.
Eh bien, Monsieur Blake, a verdade tem o hábito de se revelar.
Да, месье Блэйк, обычно правда сама говорит за себя.
Monsieur Poirot...
- Месье Пуаро.
Diga-me, se fizer o favor, Lady Dittisham, com franqueza, se, quando estavam todos reunidos no laboratório do Monsieur Blake, viu a Caroline Crale tirar a cicuta.
Не могли бы Вы сказать, леди Дитешен, только откровенно во время посещение лаборатории месье Блэйка Вы видели, как Каролина брала каниин?
Monsieur Blake...
Месье Блэйк?
Monsieur Poirot, esporadicamente encontra-se um marido e uma mulher tão absorvidos um no outro que a criança mal parece intrometer-se.
Временами, месье Пуаро, мне казалось что муж и жена так увлечены друг другом, что ребёнок их совсем не интересует.
E durante todo esse tempo a Mlle. Greer posou para o Monsieur Crale?
В это время мадемуазель Грир позировала месье Крэйлу?
Eu sei que ela era culpada, Monsieur.
Я знаю, что она виновата, месье.
E não me arrependo disso, Monsieur Poirot.
И я не раскаиваюсь, месье Пуаро.
- Mas em retrospectiva... - Pelo Monsieur Blake, fiquei com a impressão de que ele nunca gostara da sua irmã.
Мне показалось, что он, напротив, не любил Вашу сестру.
- É verdade, Monsieur Blake.
- Да, месье Блэйк.
- Receio que seja, Monsieur, se este assunto é para ser encerrado.
Полагаю, что не касается, если это дело останется, как есть.
Não. Merci, Monsieur.
Так, спасибо, месье.
- Monsieur Blake, sente-se bem? - Era tudo uma grande confusão!
- Месье Блэйк, что с Вами?
De facto, Monsieur, estava prestes a sugerir o mesmo.
- Конечно, месье, я предлагаю то же самое.
- De facto, Monsieur Blake, mas, por vezes, aquilo que aceitamos como sendo a verdade pode não ser a história inteira, n'est-ce pas?
- Разумеется, месье Блэйк. Но то, что мы считаем правдой, иной раз далеко не всё. Вы согласны?
Acabaram de ter uma briga horrível na qual ela ameaçou matá-lo, e, contudo, pouco depois, têm uma discussão relativamente trivial na qual o Monsieur Crale diz que vai tratar das malas da Angela.
Только что между супругами была ужасная ссора, она грозилась его убить. Но спустя короткое время они спорят по такому пустяку. Причём месье Крэйл думает о вещах Анджелы.
Não conheci o Monsieur Crale, mas não o consigo imaginar a dobrar com asseio as saias, as blusas, a roupa interior.
Я не знал месье Крэйла, но трудно представить чтобы он собирал юбки, блузки или бельё.
Monsieur Blake, o senhor diz que ouviu um barulho no laboratório na manhã do homicídio.
Месье Блэйк, Вы же слышали шум в лаборатории утром в день убийства.
E foi a descrição dada pelo Monsieur Blake que lhe deu a ideia.
Услышав о свойствах валерианы, Вы что-то задумали.
Está muito seguro de si, não está, Monsieur Poirot?
- Вы очень уверены в себе, месье Пуаро.
O Monsieur Blake estava de costas para a sala quando falava consigo, por isso, era perfeitamente possível que a senhora a visse, a única pessoa que o poderia fazer.
Разговаривая с Вами, месье Блэйк стоял спиной к комнате и Вы могли видеть Каролину, ведь только она и могла украсть этот яд.
Obrigada, Monsieur Poirot.
- Спасибо, месье Пуаро.
Eu vi-o morrer, Monsieur Poirot.
Месье Пуаро, я наблюдала, как он умирает, чувствуя, что сама оживаю.
Eu morri, Monsieur Poirot.
Я мертва, месье Пуаро.
- Monsieur Poirot. - Mademoiselle Carlisle.
- Мадемуазель Карлайл.