English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Moral

Moral Çeviri Rusça

1,830 parallel translation
A moral desta história é que, se provoco a morte a um estranho por asfixia só por diversão, o que acha que lhe vou fazer a si, se não me disser quem o mandou matar o Colosimo?
Мораль этой истории в том, что я заставил незнакомого мне человека задохнуться просто чтобы развлечь себя, и как вы думаете, что сделаю я, если ты не скажешь мне, кто приказал тебе убить Колозимо?
Provavelmente é a revulsão moral dela em relação a prendas por mudanças.
Может, она всегда так делает, когда ей дарят подарки на новоселье.
Eu achei impossível acreditar que não há nenhum homem no mundo tão carente de senso moral, como o Hitler!
Я считал невозможным то, что в мире есть люди, не имеющие никаких принципов морали, как Гитлер.
Foi como se ele me visse e à minha integridade moral pela primeira vez.
Похоже он увидел меня и мою нравственную чистоту Впервые за все время.
E eu tenho que ensinar que nós temos uma, uma obrigação moral nos livrar dos judeus.
Мне приходится доносить до них мысль. Наш моральный долг - избавиться от евреев.
Assim moral, tão desesperado para ser humano.
Все ещё такой добродетельный, так жаждешь быть человеком.
Oponho-me ao que representas, ou seja, o ódio a Deus, à Igreja e à moral.
Я - противник всего, чему вы поклоняетесь, что есть отвращение к Богу, Церкви и морали.
Isto é, apenas para termos... as nossas vidas de volta e com uma boa conduta moral.
То есть, вернуть наши... жизни опять в одно русло и встать на путь истинный.
Acho que é bom da tua parte em querer elevar o moral.
Знаешь, я думаю, что у тебя нет морального превосходства передо мной.
Autorizar a morte de inocentes não pode ser um acto moral.
Разрешение убийства невинных людей никогда не будет этичным поступком.
Essa abstinência... esse sentido de moral... Não é o que tu és.
Это воздержание... неожиданная моральность, это не в вашей натуре.
Dar lições de moral sobre...
Принимать высокую моральную позицию...
Está a sugerir que ela era de moral duvidosa?
Вы намекаете, что она была легкомысленной особой?
Preciso de si daqui a 45 minutos para dar apoio moral a uma cliente, lá em cima.
Мне нужно, чтобы через 45 минут вы пришли на встречу, будете морально поддерживать клиента. Наверху.
Estou farta de ser quem dá apoio moral aos clientes.
Я устала быть моральной поддержкой для клиентов.
Mandam-me convencer um cliente a concordar com algo no qual nem estou envolvida, porque me mandaram dar apoio moral ao cliente!
Ты знаешь, они отправили меня уговаривать клиента решиться на соглашение А-а теперь я даже не участвую, потому что меня отсылают быть моральной поддержкой для клиента!
Alicia, continua com o Tim. Apoio moral.
И, да, Алисия, ты держись возле Тима.
Apoio moral.
Поддерживай его. Да.
É mau para a moral.
Это подрывает их боевой дух. Нет.
Mas não há moral.
Но в ней нет морали.
As fábulas têm uma moral.
В баснях всегда есть мораль.
Ele não é só um cão, Sam. É certo que tem um sentido moral um tanto avariado, mas isso também eu tenho.
Да, я промолчу о его моральности, но я не лучше.
O que eu acho que isso faz é corroer o prestígio moral da igreja católica.
Что она правда делает, я думаю, это уничтожает моральный престиж католической церкви
Ouve, filho, negocio o meu caminho pelo labirinto da moral com facilidade.
Послушай, сынок, я преодолеваю моральные терзания по жизни с легкостью.
Obrigado por me aumentares a moral.
— пасибо, блин, что настроение подн € л.
Foi o único lugar onde vi a moral dos fuzileiros ir pelo cano abaixo.
Только там я видел, как боевой дух солдат пропадает напрочь.
Não foi tão mau quanto em outro lugares, mas a moral caiu por completo.
В других местах тоже было несладко, но боевой дух оставался, а там он падал до нуля.
Ou se não tiver força moral.
Или бесхребетный.
A bússola moral do nosso amigo já nos fez perder mais do que uma vez.
Моральный компас нашего друга терял нас из виду не один раз.
Se estás a quebrar um valor moral qualquer para levar a melhor sobre o Jack Bass, provavelmente não.
- Если ты пересекаешь границу морали, чтобы взять верх над Джеком Бассом, тогда, вероятно, нет.
Dá graças por um dos homens Bass ter alguma integridade moral.
Радуйся, что хоть у одного из Бассов есть некоторые моральные принципы.
- A moral é...
- Смысл в том...
- Não há moral nessa história.
- Нет, пап, в этой истории нет смысла.
Uma companhia sem moral que não perdia uma oportunidade de explorar as pessoas indefesas.
Подлая фирма, никогда не упускавшая возможности Использовать маленьких людей.
que algumas tentações estão além da minha força moral.
... что мне не хватает духа устоять перед определенньiми соблазнами.
É mau, sarcástico e não tem moral.
Он груб и язвителен, совершенно безрассуден.
Se bem me lembro foi-me pedido que fosse a bússola moral, para controlar o terreno escorregadio da Ciência. Estamos a escorregar muito depressa.
- Мне казалось, что меня просили отвечать за моральную сторону вопроса на скользком и покатом пути науки, а мы катимся по нему слишком быстро!
Trata-se de conduta moral.
Дело в нравственных нормах.
Bem, tenho a certeza que o teu amigo Peter ficaria feliz de ir contigo para te dar apoio moral.
Я уверена, что твой друг Питер с радостью пойдет с тобой для моральной поддержки.
O Wendell parece viver segundo fortes padrões de moral e ética.
Вендел, кажется, живет с сильным сознанием морали и этики.
O Eddie pediu-me que lhe explicasse o processo, não que julgasse a sua conduta moral. Mas há duas pessoas na entrada, que são os pais desses bebés.
Эдди попросил меня объяснить ему процедуру, а не критиковать его моральные решения.
A moral da história é...
Мораль сей басни такова...
Iria aumentar a moral dos homens.
Это подкрепило бы мужскую мораль.
Não queres começar a dar-me lições de moral, pois não?
Ты не собираешься начать давать мне уроки морали, да?
Fiz-me passar por homem honrado e íntegro, mas segundo qualquer código moral, eu caí em desgraça.
Изображал из себя человека чести. Порядочного человека. Но, как ни крути, с моральной точки зрения я опозорен.
Tua obrigação moral.
Твой моральный долг.
Estou aqui para dar apoio moral, se precisares.
Я готов морально поддержать тебя, если надо.
Sabes, a única coisa que te está a salvar é o meu código moral.
Знаешь, только одна вещь спасла тебя сейчас, мой моральный кодекс.
Não tens nenhuma moral.
Никакого морального основания.
Prefiro programas de rádio com mais ênfase na moral.
По правде сказать, я предпочитаю радио шоу.
E a moral da história?
И в чем мораль?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]