English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Moves

Moves Çeviri Rusça

52 parallel translation
Moves-te como um gato, Marty.
У тебя походка как у бабы, Марти.
- Krachi, não moves?
- Ну, ты будешь ходить?
Tu moves as peças disposta a tudo.
Ты говоришь, что хочешь "взглянуть" на фигуры, а сама их сдвигаешь.
Deixa as tuas mãos serem as mãos do teu amante na tua pele, enquanto te moves.
Пускай твои руки ласкают твое тело.
Moves-te em diagonal, terás um movimento contínuo.
ќбъезжай и движение не будет прекращатьс €.
Não, moves-te diagonalmente.
Ќет. ќбъезжай.
Não respiras, não te moves... e não mandas coisas pelo ar sem confirmares comigo primeiro!
Ни дышать, ни двигаться и не взрывать ничего, пока ты не получишь моего разрешения!
Tu moves coisas quando estás chateada.
Ты двигаешь предметы, когда расстроена.
É fácil, é como falar... Mas mais alto e longo E moves a tua voz para cima e para baixo.
Это не сложнее, чем говорить, только громче и протяжней.
Se eu soubesse que a última vez que te vi seria a última vez, eu teria parado para memorizar o teu rosto, a forma como te moves, tudo sobre ti.
Если бы я знал тогда, что вижу тебя в последний раз, я бы... Я бы постарался запомнить твоё лицо, твою походку. Всё, связанное с тобой.
Moves-te rapidamente.
Ты быстро двигаешься
Dobras, sim dobras e depois endireitas-te moves-te para cima desta forma.
Согните, согните, они потянут Вас вверх и назад О.кей?
Agora, moves o pau de cima, e manténs o mais baixo direito, e nunca, mas nunca mais te deixes intimidar pelas massas.
Двигается только верхняя, а нижнюю держи неподвижно, и никогда не позволяй вешать лапшу тебе на уши.
Eu agarro na minha pila e tu na tua, tu moves o meu braço e eu movo o teu, ao mesmo tempo.
когда я беру свой хуй, ты берёшь свой хуй ты работаешь моей рукой, а я твоей, одновременно.
Encontra as zonas de tensão na pose e, depois sente os contornos enquanto te moves neles.
Найдите области напряжения в позе, а затем почувствуйте контуры, ибо вы двигаетесь через них.
Então... moves-te depressa?
И так, ты быстро двигаешься?
E não me tratares como uma peça de xadrez que moves sobre um tabuleiro que só tu consegues ver.
Чтобы ты не обходился со мной, как с пешкой, которую ты двигаешь по видимой только тебе доске.
Não, tu moves-te porque... porque há vento.
Нет, ты движешься из-за... из-за ветра.
Nós temos a boa aparência Nós temos os passos de dança
¶ The looks, we got'em The moves, we got'em ¶
A tua armadura é pesada, mas moves-te agilmente.
Твoи дoспехи тяжелее, нo ты движешься легкo.
Se te moves, dou-te um tiro na cabeça.
Двинешься, и я разнесу тебе голову.
Moves-te e morres.
Если пошевелишься, умрешь.
E moves a mão em círculo e, moves, moves...
И ты водишь рукой по кругу опять и опять, снова и снова...
Depois quando atiras a bola, moves a mão para baixo, certo?
Ага, вот так. А теперь бросай мяч и рукой резко вниз, понял?
Moves-te outra vez e vais comer o chão, percebeste?
Эй, еще раз пошевелишься, окажешься на полу, понял?
E tenho a certeza de que eu e a Lily não fomos aborrecidos quando fechámos a pista ao som de "Moves Like Jagger".
О, и я уверен, что я и Лили вовсе не скучали, когда Мы закончили на танцполе на "Moves Like Jagger."
Moves-te rápido
Торопишь события.
Assim, OK, eu driblo... na tua vez, moves-te para a direita...
Значит, так. Я его обхожу, развернулся, провел направо. Смотри...
Moves um músculo, e corto-te a garganta.
Дёрнешься, и я перережу тебе горло.
Tu também ages, tal como eu e todos os outros aqui, Dale.
You making moves like me and everybody else in here, Dale.
Bem, podemos inventar uns truques novos.
Well, we can come up with some new moves, maybe.
Assobia enquanto te moves!
Cвищу пока ты вертишь задом!
Quando te moves, ficas inútil.
Пока ты двигаешься, ты бесплодный.
Moves um músculo, e degolo-te.
Дернешься и я тебе глотку раскрою.
Tu moves-te com autoconfiança.
Уверенная походка.
Moves a pena na cinza e tocas na folha com a tua chama.
Ты превращаешь перышко в пепел. Ты касаешься листика его пламенем. - Аминь!
# Moves on to Amazonia and cries with the dolphins
# Moves on to Amazonia and cries with the dolphins
Moves-te em silêncio, realmente.
Как тихо ты ходишь.
Vamos ver os teus passos.
Let's see your moves.
Ei, "Night Moves"!
Эй, "Ночные движения"!
Tu puseste "Night Moves"?
Ты включила "Night Moves"?
Em quatro jogadas, o Lewicki vai fazer xeque-mate.
In four moves, Lewicki's gonna checkmate you.
Então porque não moves o teu cavalo vermelho,
Так почему бы тебе не выдвинуть своего драгоценного алого рыцаря...
Moves céu e terra pelo Alex.
Ты лезешь из кожи вон для Алекса.
Não me interrompas com a "Night Moves".
Не затыкай меня песней.
Vou enviar-te uma sms enquanto te moves.
Пришлю тебе адрес, когда двинешься.
Moves tudo em que todas com as tuas mãos imundas de Euros.
Ты берешься абсолютно за все, что принесет евро в твои грязные ручонки.
Norman, moves-te de uma maneira diferente.
Норман, ты двигаешься иначе.
O Zane mudou-se para Hollywood e tornou-se uma estrela.
And Zane moves to Hollywood and becomes a movie star.
Porque te moves na direcção de um e te afastas do outro.
Потому что ты двигался к одной и уезжал от другой.
Depois só moves o de cima,
А потом ты просто двигаешь верхнюю, вот так... - Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]