Translate.vc / Portekizce → Rusça / Má
Má Çeviri Rusça
13,119 parallel translation
Lembro-lhe, que também pode ser a má notícia, sabe.
Но это одновременно и плохая новость, возможно.
Queres saber mesmo a parte má?
Знаешь, что правда всё портит?
Por má experiência.
Будет сложно.
A "Supergirl" a tornar-se má, e seremos os primeiros a contar a história.
Супергерл стала плохой и мы первые, кто расскажет об этом.
És tão má, Ash.
Какая ты плохая, Эш.
O teu pai morreu de uma forma má?
Твой папа умер не своей смертью?
Alguma coisa má com alguém.
Нечто плохое с кем-то.
Falar foi uma má decisão.
Сказанное было неправильным выбором.
Apanhar a rapariga má e trazê-la de volta para aqui assim não pode magoar ninguém.
Поймать плохую девочку, доставить ее сюда, чтобы она никому не навредила.
Sabíamos que o Ezra podia ter uma notícia má sobre os pais.
Мы понимали, что хороших вестей о его родетелях не будет.
Não é uma má ideia, Governador.
Неплохая идея, губернатор.
Eu sei, amor, mas a situação está má.
Да, солнышко, но понимаешь, дела идут неважно.
poderia causar má impressão e seria muito perturbadora.
Это может быть неверно истолковано, что крайне расстроит всех нас.
Um com uma megera ilegítima, o outro com uma mulher de má reputação, o que causou um ultraje no parlamento e na igreja.
Один женился на незаконнорожденной мегере, а другой - на женщине сомнительной репутации, что вызвало возмущение парламента и церкви.
Muitos de nós estão tendo má ansiedade, e suas pernas estão a sentir-se estranhas e com formigueiro.
У многих из нас тревожное состояние, и наши ноги ведут себя странно и покалывают.
Essa é a má notícia.
В этом и плохая новость.
É uma má altura?
Я не вовремя?
Ela não é má. Ela só está com fome.
Она не злая, просто голодная.
Não é uma maneira muito má de morrer.
Не самый страшный вариант.
O de sempre. Polícia boa e má.
Как обычно... хороший и плохой коп.
Porque não podes ser a polícia má?
Почему ты не можешь быть плохим копом?
O que aconteceu à polícia má?
Что случилось с плохим копом?
A minha filha está numa situação muito má por causa de nós... por causa deste trabalho.
Моя дочь между молотом и наковальней из-за нас... из-за этой работы.
Não, tu nunca tiveste a doença, apenas uma má reação à droga.
Нет, ты не заболела, просто плохая реакция на препарат.
Qual é o plano, Luke? Não há ideias más, mas brandir uma pá de metal durante uma trovoada pode ser má ideia.
Плохих идей не бывает, но размахивать металлической лопатой в грозу может иметь свои последствия, так что давай положим её обратно в гараж, а?
Têm pizza ao domicílio na marcação rápida. Má pizza.
Будете знать телефон пиццерии наизусть, плохой пиццерии.
É má sorte.
Это плохая примета.
- Com licença. - É uma má ideia.
— Просто послушай...
- Má combinação.
- Плохое сочетание.
Na realidade não foi encerrado por má conduta.
Его отклонили без рассмотрения.
É uma má teoria. Porquê?
Почему она плохая?
Quando era a Rainha Má, passava os dias a borrifar-me para os outros.
Когда я была Злой Королевой, я ни дня ни о ком не переживала.
Está a ser uma festa muito má.
Вечеринка пошла под откос.
Não és assim tão má.
Ты такая испорченная.
Tenho sido uma má assistente.
Я была плохим патологоанатомом.
Ele tirou-ma certinha.
Чистенько отстрелил.
Quer dizer, é má.
Я имею в виду, что-то нехорошее.
Tipo, muito má.
Очень плохое.
Então, enviaram-ma.
Вот и отправили её мне. Ты.
E quando parares, tens de devolver-ma.
А когда перестанешь, вернёшь мне.
Não me importo, apenas tira-ma!
Мне всё равною Просто сделай это!
Sim, é. O Jim comprou-ma, depois da nossa última grande discussão.
Это новый браслет?
O supermercado só mandou estas imagem de má qualidade?
Эта зернистая видеоплёнка - всё, что прислали из магазина?
Não tive tempo para tratar disso. Podes comprar uma e levar-ma ao escritório?
У меня не было времени сделать это самой.
Significa que te preocupas. Vai acontecer alguma coisa má àquela pobre mulher?
Это значит, тебе не всё равно.
A MA pensa que alguém na campanha de Dixon sabia que ele ia ser morto.
Стена Адриана считают, что люди Диксона знали, что его убьют.
- Dá-ma. - O que é que ela faz aqui?
– Что она тут делает?
- Dá-ma. Ei!
Отдай!
Dá-ma.
Отдай ее мне.
Dá-ma!
Отдай ее мне!
Mas... tenho um biberão. Dêem-ma.
Но...