Translate.vc / Portekizce → Rusça / Mércia
Mércia Çeviri Rusça
109 parallel translation
Pelo reino de Mercia...
- Чepeз кopoлeвcтвo Mepcия.
Em Mercia? Os cocos são tropicais.
Кoкoc pacтeт в тpoпикax.
Isto é fabricado em Mercia.
Он мерсийской работы.
- Estou convencido que vinham de Mercia.
- Я думаю, что они мерсийцы.
Pensei ir até Mercia.
Я думал о Мерсии.
O nosso irmão mais novo, fugiu para Mercia.
Наш младший брат бежал в Мерсию.
Mercia, é minha vizinha como também é tua, por isso sabes muito bem o que se está a passar por lá.
Мерсия граничит с нашими королевствами, поэтому ты отлично знаешь, что там происходит.
Mas... se tu e eu nos juntarmos, não apenas contra os do Norte, mas também contra Mercia, certamente saímos a ganhar.
Но... если мы объединимся не только против северян, но, а также против Мерсии, мы, безусловно, можем победить их.
Podíamos então dividir Mercia entre nós, como bem entendermos.
Тогда мы бы могли разделить Мерсию между нами, как считаем нужным.
Digo, depois de conquistarmos Mercia, o que te impede de te virares contra o teu mais pequeno aliado?
Скажу, что после того, как завоюем Мерсию, что остановит тебя от захвата меньшего союзника?
Princesa Kwenthrith de Mercia!
Квентрит, принцесса Мерсии!
Gostaria de contratar alguns homens do Norte como mercenários, para ajudá-la a ganhar o trono de Mercia.
Я бы хотел нанять несколько северян-наемников, чтобы помочь вам заполучить трон Мерсии.
Mas, entretanto, Rei Aelle, comprar os serviços destes homens do Norte, como mercenários, certamente nos irá ajudar a superar Mercia.
Но, в тоже время, король Элла, оплачивая услуги северян, в качестве наемников поможет нам победить Мерсию.
Finalmente, apresento-vos a Princesa Kwenthrith do Reino de Mercia.
И наконец, разрешите представить вам принцессу Квентрит из Королевства Мерсия.
Então, estes são os homens do Norte que concordaram em lutar como teus mercenários para te ajudarem a conquistar o trono de Mercia.
Итак, эти северяне согласились воевать за вас в качестве наёмников, чтобы помочь вас получить корону Мерсии.
Rei de Mercia?
Короля Мерсии?
Quer influenciar o destino de Mercia.
Вы хотите повлиять на судьбу Мерсии.
Também gostaria de contratar alguns homens do norte como mercenários, para ajudá-la a conseguir o trono de Mercia.
Также я бы хотел нанять несколько северян-наемников чтобы помочь тебе получить трон Мерсии.
Então, brindemos... à princesa Kwenthrith, e à conquista de Mercia.
Так давайте же выпьем... за принцессу Квентрит, и за завоевание Мерсии.
À conquista de Mercia!
За завоевание Мерсии!
Esses podem juntar-se ao Rei Ecbert e à Princesa Kwenthrith, na batalha por Mercia.
Они могут присоединиться к королю Эгберту и принцессе Квентрит в битве за Мерсию.
O que aconteceu ao nosso povo que lutou por Mercia?
Что случилось с нашими людьми, которые решили сражаться за Мерсию?
Quer que lutemos por ela pelo trono de Mercia.
Она хочет, чтобы мы сражались для неё за трон Мерсии.
Por Mercia.
За Мерсию.
A disputa de Mercia não é nossa.
Ну, с Мерсией мы не в ссоре.
Em breve estarão em Mercia, e vós deveis lutar por mim.
Мы скоро прибудем в Мерсию, и ты должен сражаться ради меня.
Mercia
Мерсия
Eu percebo as vossas preocupações, mas da maneira como as coisas estão, os Nórdicos, sob o comando de Ragnar Lothbrok, estão neste momento a lutar ao nosso lado para nos ajudarem a conquistar o trono de Mercia, aquele reino gigantesco, para a nossa cachorrinha, a Princesa Kwenthrith.
Да, я понимаю ваши опасения, но в данный момент, северяне, под командованием Рагнара Лодброка, сражаются вместе с нами, помогая нам завоевать трон Мерсии, огромного королевства, для нашей марионетки, принцессы Квентрит.
Os Nórdicos estão neste momento a lutar ao nosso lado para nos ajudarem a conquistar o trono de Mercia, para o nosso fantoche, a Princesa Kwenthrith.
Северяне сражаются вместе с нами, помогая нам завоевать трон Мерсии, для нашей марионетки, принцессы Квентрит.
Quer controlar-me a mim, e quer controlar Mercia.
Он хочет власть надо мной и Мерсией.
Ecbert tem de usar um herdeiro para ter o trono de Mercia.
Эгберт должен скрыть свою власть за законным наследником престола Мерсии.
Burgred, nós somos os regentes do trono de Mercia.
Бёргрейд, мы с тобой совместно будем править Мерсией.
Por favor, juntai-vos a nós para cearmos e celebrarmos o feliz futuro de Mercia.
Присоединяйся к нашему миру и отпразднуем счастливое будущее Мерсии.
A batalha por Mercia está ganha.
Битва за Мерсию выграна.
O que ides fazer com Mercia?
Что ты будешь делать с Мерсией?
O mais importante par vós é que Wessex terá poder sobre Mercia.
Самое важное для тебя это, то что Уэссекс будет иметь власть в Мерсии.
Vós ajudastes-me na conquista de Mercia, e eu ajudei-vos a implementar uma colonização mesmo no meio do meu reinado.
Ты помог мне с завоеванием Мерсии, а я помог тебе основать поселение в самом сердце моего королевства.
Meus Lordes, senhoras e senhores, por favor levantem-se e ergam os vossos cálices para o único soberano de Mercia.
Милорды, леди и джентльмены, встаньте и поднимите свои кубки перед единственной правительницей Мерсии.
À Rainha de Mercia.
За королеву Мерсии.
Enviastes nobres com a Rainha Kwenthrith, para tomar conta dos nossos interesses em Mercia.
Вы послали дворян с королевой Квентрит, чтобы отстаивать наши интересы в Мерсии.
Deveis ir a Mercia e convencer a Rainha Kwenthrith que os interesses dela e os nossos são os mesmos.
Ты должен оправиться в Мерсию и убедить королеву Квентрит, что её интересы совпадают с нашими.
Mercia tem sido enfraquecida por causa destes anos todos de guerra civil.
Мерсия ослабла от многолетней гражданской войны.
Sem Wessex, Mercia está agora, mais do que antes à mercê dos Nórdicos.
Без Уэссекса, Мерсия сейчас больше чем когда-либо находится в милости у северян.
Encarrego-vos de irdes a Mercia.
Я поручаю тебе отправиться в Мерсию.
Ele insiste para voltareis a reafirmar que Mercia é regida por Wessex.
Он настаивает, чтобы вы подтвердили статус Мерсии, как вассала Уэссекса.
Nesse caso, seria um grande inconveniente para nós se descobríssemos que ele tem um aliado aqui Mercia.
В таком случае, это затруднит его положение в поисках готового союзника, здесь в Мерсии.
Uma desculpa para invadir Mercia para se tornar no rei.
Предлог, чтобы вторгнуться в Мерсию и стать её королём.
Por isso, se dais valor à vossa vida, e à vida do vosso filho, então sugiro que assineis os documentos que vos trouxemos, para reafirmar o facto que Mercia é um estado vassalo de Wessex.
Так что, если тебе дорога твоя жизнь, как и жизнь твоего сына, то я предлагаю тебе подписать документ, который мы привезли с собой, подтверждающий, что Мерсия становится вассалом Уэссекса, и также, в будущем, платить не только дань,
A missão dele em Mercia foi um sucesso, felizmente.
Его задание в Мерсии оказалось успешным, рад сообщить тебе.
Tenho que vos perguntar se estáveis preparados, secretamente, para deixardes com que Kwenthrith me matasse como preço para conquistardes Mercia.
Мне нужно узнать, был ли ты втайне готов позволить Квентрит убить меня в качестве цены, которую ты бы заплатил за завоевание Мерсии.
Polícia de South Mercia.
Полиция Южной Мерсии.