Translate.vc / Portekizce → Rusça / Never
Never Çeviri Rusça
330 parallel translation
E se a nossa sorte nunca chegar
And if our good fortune never comes
É um que eujamais imaginei que pudesse acontecer
Is the one I thought could never be
Quando a minha querida me maltrata Nunca, nunca
When my baby mistreats me I never, never
Nunca encontro onde me esconder Preciso de ti
I never, never find a place to hide I need you
Never.
Конечно, нет.
Look my way but never love me
# Look my way but never love me #
Cry so loud you never hear
# Cry so loud you never hear #
"Saí para dar uma volta e nunca voltei."
I went out for a ride and I never went back.
"Nunca, nunca mudes."
Never, never change.
Estive a ler os últimos capítulos de The Never Ending Sacrifice.
Я дочитывал последнюю главу "Бесконечной жертвы".
Não acredito que estou a almoçar com um homem que considera The Never Ending Sacrifice chato.
Поверить не могу, что я разделяю трапезу с человеком, который находит "Бесконечную жертву" скучной книгой.
O épico repetitivo, é a forma mais elegante da literatura cardassiana e The Never Ending Sacrifice é o seu maior feito.
Цикличная эпопея считается наиболее изящной формой кардассианской литературы и "Бесконечная жертва" является ее лучшим образчиком.
I never really said goodbye
Но я так и не сказала тебе "прощай".
I never even heard you cry
Я не видела, как ты страдал.
# I'm never in one place #
Я нигде не задерживаюсь
Quando chega a casa O pai não tem descanso Ele disse o quê?
* AND WHEN DADDY COMES HOME, HE NEVER GETS NO REST * Постой, он сказал грудь?
A mãe tem um acordeão O pai nunca dorme de noite
* MAMA'S GOT A SQUEEZE BOX, DADDY NEVER SLEEPS AT NIGHT *
You get a little, but it's never enough
[Изумлeнный вoзглас] Мнe нe хватаeт чeгo-тo
Eu nunca tive carta branca para matar.
I never had the go-ahead to terminate.
" Sing it like you've never sung before...
Что за чушь? Спой старенькое, Бобби.
Nunca, jamais.
Никогда такого не было. Never, ever.
Quero dizer, onde, para além da Bait Shop, há sempre bilhetes disponíveis e a banda nunca a fazer barulho demais para se poder falar?
Я имею ввиду, где еще кроме Бит Шопа Билетов всегда много and the band never too loud to talk over?
Mas isso nunca foi a minha intenção. Está bem?
But that was never my intention, okay?
Candy Land, I Never, Pictionary.
Конфетная страна, Я никогда, Словарь картинок.
O Jor-El nunca te deixaria escapar por isto.
Jor-El would have never let you get away with this.
"Vendo-te no verão" "Eu nunca iria"
o / ~ Seeing you in summer o / ~ Увижу летом я тебя o / ~ I never would go o / ~ Не расстанусь никогда.
"Nunca o saberei"
o / ~ I never will know o / ~ Не узнаю никогда.
"Verão, Inverno ou Outono" "Não, eu nunca te deixaria..."
Только не весной, o / ~ Summer, winter or fall o / ~ осенью, летом или зимой - o / ~ No, never could I leave you... o / ~ Я никогда не смогу проститься с тобой.
Ele nunca nos vai deixar em paz.
Он Never Gonna Let нас с крючка.
E nunca perceberei porque disse "Perdi de novo o controlo"
- And how I'll never know just why or understand - She said I've lost control again
As coisas que nunca Conseguirei descrever
- These things I could never describe
I wanna hear it said they'll never part somehow
I wanna hear it said they'll never part somehow
* Eu nunca poderia ser solitário *
I could never be lonely
* Eu tenho um coração de ouro que você nunca vai encontrar *
I got a heart of gold you'll never find
* Eu tenho um coração de ouro que você nunca vai encontrar *
I got a heart of gold you'll never find.
* Tenho um coração de ouro que você nunca vai encontrar *
I got a heart of gold you'll never find
* Nunca tinha que pensar em ninguém mais *
I never had to think of anyone else
Every Romeo agrees they have never seen such a girl.
Даже Ромео согласился бы, что подобной красоты не видел.
They have never seen such a girl.
Все согласились бы с ним.
Every Romeo agrees that they have never seen such a girl.
Даже Ромео согласился бы, что подобной красоты не видел.
- Eu nunca fiz nada a ninguém! Eu...
I never did anything to anybody.
Nunca estive tão longe do sul, então... fui o mais longe que pude.
I'd never been all the way down south, so I went on as far as I could go.
- Merda, toda a gente tem medo de mim e nunca fiz mal a uma mosca.
Shit, everybody's afraid of me. I never hurt a flea.
Mas nós nunca falámos sobre isso. - Eu sei.
But we didn't- - We never talked about it.
Isso nunca me ocorreu.
Just never occurred to me.
Primeiro disseste que nem sequer estavas à espera disto e agora ages como se eu to tivesse tirado!
You said you never expected it to happen in the first place, and now you're acting like I've taken it from you!
É como me disseste antes, nunca pensaste em tomar uma grande decisão na tua vida.
And it's like you told me before, you never thought through a major decision in your life.
Por algo que ele nunca fez...
For something that he never done...
And I never felt so free
Тормози!
Tradução para PT-PT por : "BOOGYMAN"
And you're never gonna be the same, from this moment you'll rise to a height only gained by compromise, share the glimpse of a new beginning.
Olá, ligou para a Cassie.
Можете не оставлять мне сообщение, я все равно его не услышу.'... With a bag that I'm sure that he never put down 'Привет, это Кейси.