English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Ninguém

Ninguém Çeviri Rusça

68,364 parallel translation
A "Supergirl" não quer que ninguém apareça e se magoe.
Супергёрл не хочет, чтобы кто-нибудь выступил и пострадал.
E não conheço ninguém que se preocupe mais com as pessoas do que você, Miss Grant.
Я не знаю никого, кто так бы заботился о людях как вы, мисс Грант.
Lawrence Boyd, respeito-te mais que ninguém.
Лоуренс Бойд, я уважаю тебя больше всех остальных в этом бизнесе.
Ninguém percebe as leis deles.
Никто не понимает их законы.
Um que mais ninguém aceitasse mesmo que, não, especialmente se, parecer impossível de ganhar.
Дело, за которое никто не рискнул бы взяться... даже если... нет, особенно если кажется, что его невозможно выиграть.
Ninguém foi processado pela crise.
Никого так и не привлекли к ответственности за финансовый кризис.
Ninguém tem contrato na Axe Capital.
Никто в Акс Капитал не работает по контракту.
Ninguém quer ser apanhado na rede do Chuck Rhoades.
Очевидно, что здесь, что-то происходит, и никто из нас не хочет быть пойманным в паутину Чака Родса.
Ninguém quer ser considerado um perdedor.
Никто не хочет рисковать и оказаться в неудачниках.
Eu juro-te, Eddie, não mandei ninguém te seguir.
Клянусь, я никого не посылала следить за тобой, Эдди.
Não ponhas ninguém a seguir o Eddie de novo.
Не преследуй больше Эдди.
Não, não. Ninguém me enviou.
Нет, нет, нет, меня никто не посылал.
Não tenho mais ninguém com quem falar. É difícil partir.
Мне больше не с кем поговорить!
Ouve. Ninguém consegue mudar a cor de uma parede branca.
Эй, никто не может изменить цвет белой стены.
Ninguém tem o poder de invadir os sonhos de alguém, certo?
Никто не может забраться в твои сны, ведь так?
Ninguém tem o poder de entrar nos teus sonhos.
Никто не может забраться в твои сны.
Quando casares não poderás ficar com mais ninguém, literalmente.
Вступив в брак, ты больше не сможешь быть с кем-либо другим, буквально.
Ninguém quer ser obediente.
Никто не хочет быть послушным.
Ninguém conhece a biblioteca melhor que tu.
Никто не знает библиотеку лучше тебя.
Agora é preciso de agricultura pesada... a qual ninguém em Fillory sabe como fazer.
И теперь всё нужно растить по-настоящему. Но никто в Филлори не в курсе, как это.
Ninguém nos vai derrubar facilmente. Contem connosco.
Никто не заберёт это так просто.
Não está ali ninguém.
Там никого нет, идиотина.
Não toque em ninguém nem em nada.
Ты не тронешь никого и ничего.
Ninguém?
А?
Os humanos estão a pisar-se uns aos outros, porque ninguém acredita que podemos acabar com os raps, mas nós vamos mudar tudo isso.
Люди топят других людей, потому что не верят в возможность своей победы. Но мы это изменим.
Ninguém vai descobrir nada. Tu conheces-me.
Никто ни о чём не узнает.
A suspeita está morta porque ele quebrou o protocolo, e agora não temos mais ninguém para interrogar.
Подозреваемая мертва, потому что он нарушил протокол, и теперь нам некого допрашивать.
Ninguém estava a cobrir a retaguarda.
Никто не прикрывал.
Claro que isso significaria não poder haver qualquer prova contraditória deixada para trás, nada nem ninguém que pudesse perturbar a delicada narrativa que tu e eu estamos a combinar.
Конечно, при этом не должно быть никаких противоречий в показаниях, ничего и никого, кто мог бы опровергнуть версию, которую мы с тобой придумаем.
Vamos encobrir o local do acidente, contarei uma história convincente, e na semana que vem, ninguém no meu bloco irá sequer lembrar-se do que aconteceu.
Мы прикроем зону крушения, расскажем убедительную историю, и через неделю в моём блоке никто об этом даже не вспомнит.
Quem mais sabia que o Hennessey a tinha? Ninguém.
Кто ещё знал, что она у Хэннеси?
Ninguém acima de nós se importa uma merda sobre quem fez o quê e porquê.
Тем, кто наверху, насрать... кто что сделал и почему.
Ninguém usa prepúcios nos cremes para a cara.
В крема для лица не добавляют крайнюю плоть.
Ninguém quer ver fotos de uma rapariga doente numa jaula escura.
Никому не интересны фотографии больной девушки в клетке!
Sentava-se ao fundo, não falava com ninguém.
Он садился подальше, оставался наедине с самим собой.
Ninguém lhe vai fazer mal.
Всё в порядке. Никто не обидит тебя.
Eu não disparei sobre ninguém.
Я... Нет, я ни в кого не стрелял.
Ninguém sabe o que a começou, mas um dos espelhos foi destruído.
Неизвестно, из-за чего. Но они разбили одно из зеркал.
Não vamos mandar ninguém embora.
Но отказывать мы никому не станем.
Ninguém mais precisa de morrer.
Не надо больше никого убивать.
Acalme-se, ninguém o vai magoar!
Успокойся, а то сделаю больно.
Eu não conto a ninguém.
Я ничего не скажу.
Prometo que não conto nada a ninguém.
Обещаю, я никому не скажу ни слова.
Não há mais ninguém a bordo, garanto-lhe.
На борту больше никого нет. Я вас уверяю.
Ninguém está totalmente feliz, mas todos saem disto com alguma coisa.
Никто не доволен полностью, но все что-то получили.
Eu nem sequer sabia o que era, ninguém sabia.
Мы даже не знаем, кто это был.
Olhe, eu não matei ninguém.
Послушайте, я никого не убивал.
Desde que ninguém se magoe.
Если никто от этого не страдает.
Eu não vou salvar ninguém.
Я знаю, мне никого не спасти.
De mais ninguém.
Твой и мой.
Não queremos viver debaixo das botas de ninguém, asilik towchu, nem mesmo de alguém amigável, com medo, se desobedecermos, que nos cortem o ar, nos racionem a água, nos lancem ao Espaço, ou nos conduzam a salas para sermos usados como animais.
Мы не хотим плясать ни под чью дудку, Фред Джонсон. "Асилик точу". Даже нашего друга.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]