Translate.vc / Portekizce → Rusça / Nome
Nome Çeviri Rusça
52,027 parallel translation
O meu nome é Oliver Queen.
Меня зовут Оливер Куин.
O meu verdadeiro nome é Dinah, Dinah Drake.
Моё настоящее имя - Дина. Дина Дрейк.
Encontramos o nome desse desgraçado.
То узнаем имя этого сукиного сына.
- Tenho o nome do atirador.
Мне известно имя нашего стрелка.
Nome de um ex-grupo de apoio ao Edlund.
Имя Эдланд числилось в группе поддержки.
O meu nome é Rene Ramirez, trabalho para o Vice-Presidente,
Здравствуйте, меня зовут Рене Рамирез. Я работаю на заместителя мэра. Это мой ассистент.
Descobrimos o nome do filho da mãe.
Узнаем имя этого сукина сына.
Olá, o meu nome é Oliver...
– Да. Здравствуйте. Меня зовут Оливер...
Estou aqui simplesmente para saber o nome dele.
Я лишь хотел узнать у вас его имя.
Desculpe-me, não sei o seu nome.
Простите, не знаю вашего имени.
Sabes, precisamos de dar um nome de código para a miúda.
Новенькой нужно придумать позывной.
Não, mas eles deram o nome de alguém que pode saber.
Нет, но они назвали того, кто знает.
Oliver, este processo de despedimento é sobre punir alguém, se não lhes deres um nome, é a última vez que vais olhar por esta janela.
Оливер, этот импичмент создан для того, чтобы наказать кого-то, и если ты не назовёшь имя, тогда это будет последний раз, когда ты будешь выглядывать из этого окна.
Hesitaste quando o mataste, ou foi só outro nome que tiraste da lista?
Ты хотя бы сомневался, когда убивал его, или это было просто ещё одно имя из твоего списка?
Já pensaste porque é que escolhi o nome Prometheus?
Ты когда-нибудь думал, почему я выбрал имя Прометей?
Conhecia-lo pelo nome de rua, O Conde.
Ты знал его под уличным прозвищем, Граф.
Mataste o meu pai porque ele era um nome da lista.
Ты убил моего отца, Потому что он был указан в списке.
- Nem sequer tens um nome de código.
У тебя даже нет кодового имени. Классно.
O meu nome é Oliver Queen.
Меня зовут Оливер Квин.
O William está noutra cidade com outro nome e morada.
Уильям в другом городе, под другим именем и по другому адресу.
Pela milésima vez, Rene, chamam-se esferas T. Mas se quiseres, chama-las pelo nome correcto.
В сотый раз повторяю, Рене, это Т-сферы, но если хочешь, можешь называть их по именам.
- Deste-lhes um nome?
Ты дал им имена?
Não sou o homem por quem te apaixonaste. Vesti o capuz para resolver os erros do meu pai, mas a base disso, a fundação disso, do que fizeste, do que o Dig fez, do que a equipa fez em meu nome, tudo se baseou numa mentira.
Я надел капюшон, чтобы исправить ошибки отца, но в основе всего этого, и того, что вы с Дигом делали, и команда, под моим именем, всё основано на лжи.
- O meu nome é Mathew.
Меня зовут Мэтью.
Simon Morrison é o seu nome verdadeiro.
Саймон Моррисон - его имя при рождении. Это - его настоящая личность.
O Simon Morrison é o nome verdadeiro dele.
Это Чейз. Саймон Моррисон - это его настоящее имя.
O nome é Justin Claybourne.
- Его зовут Джастин Клэйборн.
A tua terra natal só tem o teu nome porque a tua família a infestou como uns ratos hiper-reprodutores.
А твой родной город назван в твою честь только потому, что ваша семья расплодилась там, как крысы.
Tem o nome de alguma nave no fato?
" него на скафандре есть название корабл €?
Protomolécula. Deram um nome ao raio da coisa.
Они назвали это протомолекулой.
O nome dela era Juliette Andromeda Mao.
Её звали Жюльетт Андромеда Мао.
Nem sequer tentou limpar o seu nome.
Даже не попытался восстановить свою репутацию.
Acho que deviam chamar-se "PiperChat". Quero manter o nome Pied Piper e não cedo nisso.
Назовитесь "Ловкий чат", потому что название "Крысолов" я хочу оставить за собой, и это не обсуждается.
- Quero lá saber, é um nome horrível.
- Да. На здоровье. Название все равно отстойное.
" Cersei da Casa Lannister, Primeira de Seu Nome,
Серсея из Дома Ланнистеров, именуемая Первой,
Esse nome significa alguma coisa.
Это имя много значит.
Se pedir um gin tónico ou uísque com cola, não é apenas um nome. É uma ordem.
Но если заказываешь джин с тоником, виски с колой, это не просто название, а заказ.
Atsula disse o nome da sua bebé...
Атсула назвала имя своего ребенка...
O seu patrão não tem identificação, cadastro, nem sequer um nome.
У вашего босса нет удостоверения личности, никаких судимостей, нет даже имени.
Comece por me dizer o seu nome.
Почему бы вам не начать с того, что скажете свое имя?
Tem um nome :
У тебя даже есть имя :
Aprenderão o seu nome num ápice.
Они все будут знать твое имя по щелчку пальцев.
Sabes qual é o meu nome.
Ты уже знаешь, как меня зовут.
Acabaste de dizer o nome de Jesus como se fosse amigo de um amigo?
Ты сейчас произнес имя Иисуса Христа, типа, как будто, ты знаешь парня, который его знает?
O meu nome é Salim... ou era Salim.
Меня зовут Салим... или звали Салим.
Não sei que nome tenho agora.
Я не знаю, как теперь меня зовут.
Não voltarei a ouvi-la dizer o meu nome.
Никогда больше не услышу, как она зовет меня.
Não estou a invocar o nome do Senhor em vão.
Я не произношу имя Господа всуе.
Ouvi o teu nome no vento.
Поговаривали о тебе.
Está carregada de orações... em meu nome.
Здесь полно тех, кто произносит молитвы... мне.
Cada bala disparada num cinema cheio é uma oração em meu nome
Каждая пуля, выпущенная в толпу в кинотеатре - это молитва в честь меня.