Translate.vc / Portekizce → Rusça / Norad
Norad Çeviri Rusça
69 parallel translation
Ou isso ou algum cabeça de vento na NORAD leu mal uma vírgula no monitor.
Какой-то идиот из ПВО неправильно читает с монитора.
De acordo com a NORAD... o rumo original e o ângulo de descida deveriam levá-lo aqui ao Sul de Winslow.
Согласно сведениям разведки, его курс и скорость должны привести вот сюда, на юг Винслоу.
.. feito para SAC-NORAD pela Cyberdyne Systems.
... под названием "САК-НОРАД", производства "Сайбердин Системс".
Quem trabalha na NORAD! Ou na vigilância contínua aos mísseis.
Да, люди которые работают на военных, которые дежурят у пульта сутками.
General, diga ao NORAD que estamos em DEFCON 3.
Сообщите в штаб ПВО о переходе на чрезвычайное положение.
Vamos levá-los para NORAD.
Отвезем их в штаб командования ПВО.
- General, é do NORAD.
- Генерал, это штаб ПВО.
- Falei com o Estado-Maior no NORAD.
- Я говорил с командующими штаба ПВО.
Destruíram NORAD.
Только что уничтожили штаб ПВО.
O NORAD não detectou satélites espiões.
Система не отмечает посторонних в векторе.
Segundo, quero o NORAD e o Comando Espacial a compararem todos os detritos que detectarem.
Возможно, это сбой в системе. Я хочу, чтобы Космическое Командование... и 50-й Тактический сравнили траектории ударов.
O NORAD registou 4 sobre a Europa.
- У нас сигнал. - Метеориты.
- NORAD, General, nível principal.
- ПВО, сэр. Главный уровень.
Com os dados DSP e NORAD devem descobrir alguma coisa, para restabelecer a comunicação.
Надеюсь, они смогут его засечь и восстановить связь.
O Norad respondeu primeiro.
Норад засек ее первым.
A NORAD disse que o pulso se dissipou antes de sair da atmosfera.
ПВО сообщили что импульс рассеялся, не достигнув атмосферы.
O Mito do 11 de Setembro 19 piratas, dirigidos por Osama Bin Laden, capturaram 4 aviões comerciais e, enquanto fugiam ao Sistema de Defesa Aéreo ( NORAD ), atingiram 75 % dos seus alvos.
Мы пытались заставить его принять сделку, которая очень похожа на ту, на которую согласилась Саудиты в Саудовской Аравии, но он не согласился на это. Приехавшие его свергнуть, шакалы также не смогли этого сделать. Служба безопасности сработала очень хорошо.
NORAD conduziu exercícios usando aviões desviados como armas.
Это довольно хорошая сделка, если вы владеете строительными компаниями, огромными компаниями.
Pessoas que tiveram cirurgias reconstructivas por causa da parede lhe ter desabado na cara. NORAD
Как нам остановить систему жадности и коррупции, которая принуждает бедные слои населения к рабскому, во всех аспектах, труду в интересах Мэдисон авеню?
Se o problema não ficar resolvido num minuto Esse superior pergunta à NORAD ( North American Aerospace Command ) tomarem decisões ou enviar "aviões caça" para saber o que se está a passar.
Или которая систематически отбирает свободы и нарушает права человека для защиты самой себя от своих же недостатков.
NORAD envia uma ordem para a base aérea mais próxima com "caças" em alerta. E apesar de algumas intercepções demorarem 10 minutos ou mais, neste caso decorreram 80 minutos antes que houvesse algum "caça" avisado. Um erro de palmatória.
Как же мы справимся с такими учреждениями, как Совет по Международным Отношениям, Трехсторонняя Комиссия, Бильдербергский клуб и другими, не демократически избранными группами, которые тайно сговариваются за закрытыми дверями, чтобы контролировать политические, финансовые, общественные и прочие аспекты нашей жизни?
Pensas que alguém numa gruta poderia enganar o sistema NORAD?
Политики не могут решать проблемы. У них нет необходимых знаний. Они не знают, как решать проблемы.
Interrompe uma reunião dos Chefes de Estado-Maior e, usando apenas um portátil, acede à NORAD e desliga toda a rede da defesa.
Он врывается на заседание комитета начальников штабов, так? Кладет свой ноутбук, хакает сервер ПВО и отключает всю нашу оборонную сеть.
Thomas Gabriel foi o tipo que desligou a NORAD só para provar que tinha razão.
Томас Гэбриел - гений, отключивший ПВО с ноутбука доказывая правоту. Думаете, я вас боюсь?
Estava acidentalmente a piratear o NORAD...
Я взломал компьютер агентства ПВО США...
Quer dizer que vão mudar o Luthor para o abrigo NORAD.
Это значит, что Лутора переводят в командный бункер НОРАД.
A equipa vai reunir-se no abrigo NORAD, senhor.
Вся команда будет собрана в бункере НОРАД, сэр.
O NORAD confirmou que o projéctil veio de fora da nossa atmosfera, a 60 mil km / h.
НОРАД подтверждает, что снаряд вошел в нашу атмосферу на скорости 30 000 узлов.
Só que a vossa história conjuga-se com todos os relatórios que recebi da SETI, do NORAD e da NASA.
К счастью, ваша история соответствует отчётам, что я получил от СЕТИ, НОРАД и НАСА.
A NORAD acaba de confirmar que os primeiros jactos a deparar-se com as naves experimentaram uma total falha eléctrica.
Объединённое командование ПВО североамериканского континента подтверждает, что Первый самолёт столкнулся с космическим кораблём. Опытным путем было установлено, что вся электрика повреждена.
Oi, Norad.
Привет, Норад.
Transmissões de satélites, NORAD, NASA, Conselho de Chefes Militares.
Спутниковые системы Космических сил и НАСА
Tipo o nosso NORAD.
Что-то вроде нашей NORAD.
O NORAD diz que é para ignorar, mas há um relatório conflituoso.
NORAD назвал сведения ошибочными, но это не состыкуется с другим рапортом.
O exército alemão usa como defesa de bases até NORAD.
Иногда это использует армия ФРГ для защиты системы НОРАД
O que diz... HOC, NORAD, os seus antigos amigos do Departamento de Defesa...
Ну, что скажешь, ГРУ, ВВС, или твои старые приятели в Министерстве Обороны...
O NORAD informa que um satélite russo foi atingido por um míssil.
В русский спутник попала ракета.
Senhor, o NORAD informa que foi introduzido um código Cerberus.
Сэр. Нам сообщили, что был введён код к Церберу.
Senhor, o NORAD informa que o segundo código Cerberus foi introduzido.
Сэр, в NORAD сообщают, что был введен второй код к Церберу.
O NORAD confirma.
- Что? - В NORAD подтверждают.
Senhor, o NORAD confirma... que o Cerberus foi desligado.
Сэр. В NORAD подтверждают... Цербер отключен.
O NORAD está totalmente exposto.
Система НОРАД взломана.
Pensei ligar ao NORAD.
Так и хочется позвонить командованию НОРАД.
O NORAD fez descolar dois jactos.
NORAD поднял в воздух истребители.
NORAD : "É real ou é um exercício?"
Меня очень интересует общество и я разрабатываю систему устойчивого развития для всех людей.
Havia outro exercício - "Vigilant Warrior", que era na realidade segundo uma fonte da NORAD um avião desviado a ser conduzido também.
Прежде всего, слово "коррупция" — продукт денежной системы.
Em 2000, NORAD fez 67 intercepções. 100 % eficácia. A 9 / 11 falharam 4 tentativas num só dia.
Если с малых лет вас вырастили и воспитали в индейском племени Семинол, и вы ничего больше не видели, то вы будете носителем их ценностей.
Na manhã de 9 / 11 eles esteve aos comandos da NORAD num bunker por baixo da Casa Branca..
Это также относится к нациям, странам, семьям.
Ao NORAD.
Командование ПВО.
Vou alertar o NORAD.
Я предупрежу НОРАД.
Peça para o NORAD alertar o navio.
Пусть НОРАД / НОРТКОМ предупредят корабль.