English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Nord

Nord Çeviri Rusça

48 parallel translation
Passava os dias na rua... as noites na Gare du Nord.
Дни она проводила на улице, а ночи на Северном Вокзале.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
Да, он заказал такси на северный вокзал.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
Он заказал такси на северный вокзал.
Nord?
Норд?
Vamos Nord.
Аа, Норд.
- Roy Nord.
- Рой Норд.
Está um homem lá, e é o Roy Nord em pessoa.
Кто туда пошел? Там сам Рой Норд.
Eu ouvi Sr. Nord e acredito no que ele disse!
Я услышала, что сказал г-н Норд, и я ему верю!
Nord? Aí estás tu.
Норд, так вот вы где.
Nord, é mesmo difícil de encontrar.
Норд, нелегко было вас найти.
- Nord!
- Норд!
Nord, espero que consigas.
Норд, я надеюсь, у тебя получится!
Espero que vão todos cobrir o concerto deles na quarta-feira. Talvez os encontre amanhã na Gare du Nord.
Встретимся завтра на Северном вокзале.
Obrigado, meus senhores. A "Gare du Nord"!
Мсье Келли, один вопрос!
O ovo, o verdadeiro ovo será levado numa mochila, num comboio que sairá de Gare du Nord às 9h30.
Яйцо, нacтоящее яйцо повeзут в pюкзaкe нa поезде, котоpый уxодит c Ceвеpного вокзaлa...
Palmas para a Sra. Arlene Nord!
Поприветствуйте миссис Алрен Норд.
Quando precisarem de cadeiras desdobráveis... falem com os Nord.
Не забывайте, если вам нужны складные стулья, обратитесь к Нордам.
Levei-o até à Gare du Nord e foi a última vez que o vi.
Он позвонил, и поехал на вокзал Гер де Норд.
Ao meio-dia de amanhã, vá à Gare du Nord.
Завтра до полудня будьте на Северном вокзале.
Na esquina da Denain e da rua Dunkerque, em frente à Gare du Nord.
Угол бульвара Дене возле стадиона.
Há o Nord Pas-de-Calais.
Вот, ты переведен.
Dois anos em Nord Pas-de-Calais...
Два года в Северном Па-де-Кале... Нет!
Bergues, Nord Pas-de-Calais!
Берг, это в Па-де-Кале!
Passar 2 anos em Nord Pas-de-Calais, equivale a ser deficiente!
Возвратиться после двух лет на Севере, это как быть колясочником.
Eu não quero morrer gelada em Nord Pas-de-Calais.
Я умру от холода в Па-де-Кале!
Tenho que ir para Nord Pas-de-Calais. Uma transferência!
Я должен поехать в Норд-Па-де-Кале служебный перевод.
Eu ligo-te quando chegar ao Nord Pas-de-Calais.
Я тебе позвоню, когда доеду до Норд-Па-де-Кале.
Fui transferido para Nord Pas-de-Calais, não queria chegar muito cedo, só isso...
Меня направили на работу в Норд-Па-де-Кале, и я туда не спешу...
Para o Nord Pas-de-Calais?
На север?
Sim, o Nord Pas-de-Calais.
Да, в Норд-Па-де-Кале...
O Nord Pas-de-Calais!
Норд-Па-де-Кале...
E... Nós ainda estamos no Nord Pas-de-Calais?
Я всё ещё в Па-де-Кале?
Já não vai para Nord Pas-de-Calais?
Вы больше не собираетесь в Норд-Па-де-Кале?
E tudo se compõe aqui, no Nord Pas-de-Calais!
И вот здесь, на Севере, всё становится как надо!
Amo-te, e quero que venhas viver comigo em Nord Pas-de-Calais.
И я хочу, чтобы ты поехала со мной, и жила со мной в Норд-Па-де-Кале.
Certamente na casa dos Nord.
Очень в духе Нордов.
Há sete estações de comboio em Paris. Para poder gastar 10 minutos a ir ao Jardin des Tuileries, onde existe a maior concentração desses vermes alados, reduz as hipóteses a uma, a Gare du Nord, onde chegará a tempo de apanhar o comboio das 11h04 para Berlim.
И вот, в Париже семь железнодорожных вокзалов, но, если ограничиться десятью минутами ходьбы от сада Тюильри, где наибольшая концентрация крылатых вредителей, остаётся один
Dizem que as forças aliadas planeiam invadir Nord-Pas-de-Calais.
Говорят, что объединённые вооружённые силы НАТО вторгнутся на территорию Нор-Па-де-Кале
Sabemos que as forças aliadas irão atacar Nord-Pas-de-Calais.
Мы знаем, что объединённые вооружённые силы НАТО атакуют Нор-Па-де-Кале.
O batalhão leste irá ser todo enviado para Nord-Pas-de-Calais!
Все солдаты батальона 795 будут переброшены в Норд-Па-де-Кале.
Não vamos para Nord-Pas-de-Calais.
Мы не едем в Нор-Па-де-Кале.
O Tavitian tomou o controlo de Ceux de la Resistance Nord e uniu-a à sua Resistência Maquis.
Тавишен контролирует Сопротивление, объединил подполье.
É de um cacifo na Gare du Nord em Paris.
От камеры хранения на Северном вокзале Парижа.
O que ele procura está num cacifo na Gare du Nord em Paris.
И то, что он ищет, находится в ячейке Северного вокзала Парижа.
A minha amiga Claudette estava a trabalhar na esquina da Rua Emile com a Avenida du Nord hoje de manhã quando viu o homem que procuram entrar num palacete arruinado.
Значит так, моя подруга КлодЕтт работала сегодня на углу Рю Эмиль и Авеню Дю Нор. Она видела, как тот мужчина вошёл в старый, ветхий зАмок.
Banco Canadienne Du Nord.
"Канадиэн Дю Норт" банк?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]