English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Nucleus

Nucleus Çeviri Rusça

79 parallel translation
Quando era criança, ela pensava que eu poderia ser autista, então mandou fazer uma ressonância magnética ao meu cérebro, e então descobriram um lobo temporal aumentado e um Caudate Nucleus também.
Когда я была ребенком, она думала, что я могу страдать аутизмом, поэтому сделала МРТ моего мозга, и они обнаружили увеличенную височную долю и головку хвостатого ядра ( мед.термин ).
Nos próximos meses, a Hooli vai lançar o Nucleus, o software de compressão mais sofisticado, que o mundo já viu.
В ближайшие месяцы Хули представит "Нуклеус", самый продвинутый метод программного сжатия в мире.
Vamos arrebentar geral o "Nucleus" com o "Necro".
Мы не собираемся выбивать "Nucleus" с "Smiler"
Parece que a Nucleus é a melhor.
Похоже, что Nucleus — оптимален.
O Nucleus vai acabar convosco.
Nucleus порвет Wide Diaper.
Achas que os tipos do Nucleus vão contratar, um criminoso condenado para pintar as suas garagens?
Думаешь, ребятки из Nucleus наняли уголовников, чтобы нарисовать панно на их гараже?
Sim, mas não sobre Nucleus nem nada do tipo.
Да, но не о Nucleus или о чем-нибудь таком...
Especialmente quando disse que fazia do evento a grande inauguração do Nucleus.
Особенно, когда я сказал, что я сделаю мероприятие торжественным открытием Nucleus.
Por tua causa, o Gavin Belson vai estrear no Nucleus de TCD.
Потому что из-за тебя Гевин Белсон дебютирует Nucleus в TCD.
Sejam todos bem-vindos, à nossa jornada pelo Nucleus.
Приветствую, всех путешественников в Ядро.
O Nucleus vai fornecer os mais diversos recursos já reunidos numa compressão, em nuvem.
Ядро будет предоставлять самые разнообразные возможность когда либо представленные в облачном сервисе по сжатию.
Espero que tenham gostado da vossa jornada pelo Nucleus.
Надеюсь, вам понравилось ваше путешествие в Nucleus.
Na melhor das hipóteses, somos a pior versão do Nucleus.
То есть, в лучшем случае, мы худшая версия Nucleus.
Fizeste muitas promessas, sobre o Nucleus.
Вы сделали несколько завышенных обещаний с Nucleus.
Exactamente o mesmo. A sua Pontuação Weissman foi de 2.89, o mesmo que a nossa.
Nucleus построен на том же движке, что и у нас, типа том же самом движке, и их коэффициент Вейсмана был 2.89, как и у нас.
com uma cabeça e uns olhos demasiado grandes para o teu corpo. Agora, não consigo deixar de me sentir ligado porque estás a causar uma inundação de dopamina ao meu "nucleus accumbens".
Ты очень милый ребенок со слишком большой головой и глазами по сравнению с телом, и теперь я, ничего не могу с собой поделать, чувствую привязанность, потому что ты заставляешь дофамин заполнять мое прилежащее ядро.
Fui instruído a remover-te da lista de funcionários, do projecto Nucleus.
Итак, мне поручили исключить вас из списка сотрудников, занятых на проекте Ядро.
Estão a chamar Nucleus, seja lá o que isso signifique. Merda.
Они называют это Nucleus, чтобы это не значило.
"Nucleus"?
Nucleus?
Este é o primeiro spot da nossa nova campanha que anuncia o lançamento de Nucleus, em janeiro, na CES.
Это первое видео для нашей рекламной кампании, предвещающей грядущий релиз Ядра на выставке CES в Январе. [Consumer Electronics Show]
Só me interessa que o Nucleus é melhor do que o Pied Piper.
Все что меня волнует, это чтобы "Нуклеус" был лучше "Крысолова".
A compressão de alguém salvará o mundo do "Dadosmegadão", e é bom que seja a da Nucleus, não a da maldita Pied Piper!
Чей-то алгоритм сжатия данных спасет мир от Цифрогеддона, и это, чертовски уверен, будет "Нуклеус", а не проклятый "Крысолов"!
Com o financiamento adequado, conseguiremos criar uma versão beta a funcionar, para a CES, e comprimir o Nucleus para fora do mercado.
При надлежащем финансировании, мы сможем выпустить рабочую бету к следующей CES и вытеснить Нуклеус с рынка.
Não vais dar cabo do Nucleus a agir como um anormal.
Если будешь вести себя как кретин, ты не сможешь надрать зад "Нуклеусу".
Para os ignorantes ou membros das indústrias convencionais, a recente falha do Nucleus pode parecer um fracasso, meramente no sentido negativo.
Для представителей традиционных отраслей случай с "Нуклеусом" может показаться провалом.
Diz que acrescentou algo novo à plataforma Nucleus?
То есть вы добавили нечто новое в платформу "Нуклеус"?
Tentem imaginar uma função tão inovadora, que a sua integração Nucleus justificará qualquer falha na implementação da plataforma.
- Попробуйте вообразить настолько инновационную функцию, что ее интеграция в "Нуклеус" оправдает все прежние недочеты.
Tentem imaginar uma função tão inovadora, que a sua integração Nucleus justificará qualquer falha na implementação da plataforma.
Попробуйте вообразить настолько инновационную функцию, что ее интеграция в "Нуклеус" оправдает все прежние недочеты.
Quando podemos integrá-lo no Nucleus?
Как скоро сможем интегрировать в "Нуклеус"?
Em antecipação do nosso grande lançamento do Nucleus, na CES, em janeiro, decidimos dar ao mundo uma antevisão.
В ожидании релиза "Нуклеуса" в январе мы решили позволить миру взглянуть на наше детище.
O Nucleus, em parceria com Dana White e a Ultimate Fighting Championship, será o fornecedor exclusivo de imagens em direto do grande combate do mês que vem, entre Molina e Bulgakov II.
Нуклеус в содружестве с "Дана Уайт" и Чемпионатом по боям без правил через месяц организуют эксклюзивную трансляцию громкого события в мире боев без правил : боя Молина против Булгакова.
Sei que a plataforma não estará totalmente pronta, antes de janeiro, mas a equipa do Nucleus garante estar pronta para este desafio.
Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей.
Esta noite, pela primeiríssima vez, a emitir ao vivo, com resolução 4K, via Internet, o combate UFC, potenciado pela Nucleus.
- Сегодня впервые в истории, прямая интернет-трансляция в разрешении 4К, бои по смешанным правилам Ю-Эф-Си, на платформе "Нуклеус".
Cortamos o cordão, para sempre, com o UFC Fight Pass, via Nucleus.
Мы навсегда отрезаем пуповину, организуя трансляции Ю-Эф-Си при помощи "Нуклеуса".
O Nucleus domina o vídeo UHD 4K com uma chave de braço de compressão sem perdas, e obriga os adversários a desistir.
"Нуклеус" проводит удушающий захват сжатия без потерь в разрешении 4К НАДПИСЬ : "Сокрушающий удар". ... и вынуждает конкурентов просить пощады.
Estas interferências não são problema do Nucleus, pois não?
Ого! - Эта хрень - она же не из-за "Нуклеуса"?
Dizem-nos que a transmissão Nucleus...
Нам сообщают, что трансляция "Нуклеуса"... - Вашу мать!
O Nucleus ainda não consegue processar a transmissão em direto 4K.
- "Нуклеус" пока просто не может транслировать в 4К.
Mas superar o Nucleus é.
- Основная задача - победить "Нуклеус".
Estranho, exigi ver testes internos de todas as facetas do Nucleus, para avaliar por mim, em que situação estou, pois só oiço boas notícias de toda a gente.
Теперь я требую присутствия на подведении итогов каждого внутреннеего тестирования, чтобы лично быть в курсе положения дел. Мне докладывают только хорошие новости.
Senhoras e senhores, nos últimos 90 minutos, tiveram a oportunidade de explorar um telemóvel Hooli, melhorado com um novo sistema operativo chamado Nucleus.
- Дамы и господа, вы получили возможность в течение полутора часов протестировать обычный холифон с установленной новой операционной системой "Нуклеус".
Este não é o golpe de relações públicas que imaginámos, mas o Nucleus fez bem pior.
- Да, мы представляли себе более мощный пиар, но "Нуклеус" облажался сильнее.
Esta é uma ação clássica de intimidação que se destina a paralisar-te, até depois do lançamento do Nucleus.
Это просто попытка запугать, чтобы ты был в ступоре, пока "Нуклеус" не появится на рынке.
A Hooli tem recursos ilimitados para vos empatar, até o Nucleus ser lançado, altura em que dominarão o mercado e vocês serão irrelevantes.
- У "Холи" неограниченные ресурсы, чтобы связать вас до выхода "Нуклеуса", и тогда он станет стандартом, а вы будете никому не нужны.
A campanha publicitária do Nucleus será a maior da nossa história.
- Рекламная кампания "Нуклеус" будет крупнейшей в истории.
Não seria mais inovador envolver o Nucleus em mistério, até à apresentação oficial, em janeiro próximo?
Возможно, стоит применить свежий подход и окутать "Нуклеус" завесой тайны до релиза в январе?
Gavin, desculpe, mas está tudo bem com o Nucleus?
- Гэвин, простите. С "Нуклеусом" все в порядке?
O Nucleus está encaminhado, e dou-vos a minha palavra de que se não for tudo o que precisamos que seja, alguém será responsabilizado.
"Нуклеус" на верном пути. И даю вам слово, если он не оправдает наших ожиданий, виновный будет наказан.
Precisamos de si, agora, a orientar componentes críticos do nosso principal negócio, componentes como o Nucleus.
Вы нужны нам сейчас для работы с основными проектами, например... "Нуклеус".
Desculpe, propõe eleger-me responsável absoluto do Nucleus?
- Простите, вы предлагаете мне возглавить работу над "Нуклеус"?
O Nucleus é feito do mesmo mecanismo que o nosso.
Эм...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]