English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Offer

Offer Çeviri Rusça

30 parallel translation
Ofereço-me como ama, ela pode sair de casa.
I could offer to baby-sit again, let her have the night out.
Se ele quer te que ofereça a vaga, é porque algo se passa.
If he wants me to offer you the job, something's going on.
Pensei no assunto e quero oferecer-te a vaga formalmente.
I've thought about it, and I'd like to formally offer you the job.
E se o FBI oferecer imunidade total?
How about the feds offer full immunity?
Não, não posso oferecer imunidade total sem consultar os meus superiores.
No. I can't offer full immunity without going up the ladder.
Mas obrigado pela oferta.
Thanks for the offer, though.
O Bill fez uma oferta que ele não pôde recusar.
Bill made him an offer he couldn't refuse.
É exclusivo, algo que ofereço apenas a alguns clientes.
I have premium, something I offer to preferred customers only.
Alma despreocupada. A apanhar todos os restos que a vida tem para oferecer. Menos complicado.
Carefree soul, tasting all the low-hanging fruit life has to offer, a lot less complicated, a lot more fun.
Então, é a tua última oferta?
So, that's your final offer?
Se pudermos encontrar, o ele ou a ela, oferecer-lhe algum acordo, quem sabe podias expor a Liber8 caso a pessoa se sentisse protegida o suficiente.
If we can find him or her, offer some amnesty, who knows? They could help bring in Liber8 if they felt protected enough.
Nem consegue sequer oferecer ajuda sem parecer um trombetista do alto da moralidade?
Can't you even offer help without sounding like a trumpeter onthe peak of the moral high ground?
- Porquê? Porque só têm um penico atrás daquele painel.
Because all that's on offer isa chamber pot behind that screen.
Gostaria de propor o que achamos ser uma solução simpática.
I'd like to offer what we believe to be a deferential solution.
Voltei e ofereço-vos uma oportunidade de se livrarem deste sítio.
Now I've returned. And I offer you a chance to be free of this place.
Falo com a tripulação e ofereço-me para cuidar de ti.
I go to the crew and I offer to be your caretaker.
Eleanor, o Capitão Hornigold fez-me uma oferta para me juntar à tripulação dele.
Eleanor, Captain Hornigold has extended me an offer to join his crew.
Olá. Olá, Carrie. Uma manobra bastante habilidosa aquela de ligares a câmara.
Another agent show this to her client earlier today and he is also making an offer.
Porquê, o qu... o que é que eu teria visto?
But I do have an ethical duty to take each and every offer as a seller.
O que posso fazer é oferecer recursos ambulatórios.
The best I can do is offer outpatient resources.
Eu só estava interessada na proposta como uma vantagem.
What? I was only interested in the Boston offer as leverage.
A oferta ainda está de pé?
Does the offer still stand?
- Olá, Sra. Offer.
- Здравствуйте миссис Оффер.
- Até à vistas, Sra. Offer.
- Досвиданье миссис Оффер.
Uma coisa que podia oferecer a Inglaterra ou a Espanha ou a quem chegasse aqui e nos obrigasse a ordenar as nossas coisas, e dizia : "Levem isto e deixem-me em paz."
The thing I could offer to England or Spain or whomever arrived here and threatened to reorder things, and say, "Take this and leave me be."
Há pouco tempo, portanto serei claro e irei oferecer-vos os mesmos termos como os que foram aceites pelos homens do Capitão Hallendale.
Time is short, so I will be plain and offer you the same terms as accepted by the late Captain Hallendale's men.
Rendam-se, e estou autorizado a oferecer-vos, perdões não qualificados.
Surrender, and I am authorized to offer you full, unqualified pardons.
Eles dizem que vão perdoar-nos a todos, mas eu digo que oferecer perdão a algo que alguém teme, é o acto de um covarde.
They say they will pardon us all, but I say to offer to pardon something one fears is the act of a coward.
O facto de oferecerem muitos perdões sugere que o medo deles está a tornar-se ingovernável, e que nós lhes mostrámos do que somos capazes e isso aterroriza-os.
To offer them in volume suggests that their fear of us is becoming unmanageable, that we have shown them what we are capable of and it terrifies them.
Estou aqui, apenas, para oferecer uma mão amiga.
I'm just here to offer a helping hand.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]