Translate.vc / Portekizce → Rusça / Perdê
Perdê Çeviri Rusça
1,301 parallel translation
Estamos a perdê-lo.
Мы его теряем.
Especialmente a Astor. Se me virem aqui, assim, vou perdê-los para sempre.
Если они увидят меня здесь, я потеряю их навсегда.
Podemos perdê-lo. - Estou mesmo com fome.
Джим вернётся?
Estamos a perdê-la.
Мы теряем ее.
Estamos a perdê-lo, chefe.
ћы его тер € ем, шэф.
Estamos a perdê-la!
Она умирает!
E se não o fizer, perdê-lo-á para sempre. E não vai querer isso.
А если ты не сдашься, то уж точно не увидишь, а ты, ведь этого не хочешь, правда.
- Vamos perdê-la ela e o bebê.
- Я знаю. - Мы можем потерять и ее, и ребенка.
Quer mesmo arriscar-se... a perdê-los todos de novo?
Ты действительно хочешь рискнуть... и, возможно, потерять их снова?
Mas... Se perdê-lo, essa sorte se inverte.
Но потеряешь его, и удача от тебя отвернется.
Estamos a perdê-lo!
Мы его теряем!
Eu quero perdê-la.
Я хочу лишиться её.
Tu queres perdê... - la?
Хочешь лишиться... её?
Quanto mais tempo a deixarmos à solta, maiores são as probabilidades de voltarmos a perdê-la.
Чем дольше она там, тем больше шанс, что мы её потеряем.
E, se ele me salvar perdê-la-á a si.
Если oн спaсет меня... oн пoтеpяет тебя.
Estou a perdê-la, Jack.
Я теpяю ее, Джек.
Se decidires trancar o teu coração, perdê-la-ás de certeza.
Если зaпеpеть сеpдце нa зaмoк, тoчнo ее пoтеpяешь.
Não vou perdê-los de vista, Coronel.
Я с них глаз не спущу, полковник.
Naturalmente, se Fanny se casasse com o Sr. Crawford, não deveria nem sonhar em perdê-la.
онечно, если'анни выйдет замуж за мистера рофорда, € не должна думать о ее отсутствии, не говор € уж о потере дл € мен €.
Mas antes teria preferido perdê-la cem vezes que ver como é na realidade.
Ќо € потер € л бы ¬ ас тыс € чу раз вместо того, чтобы видеть кто ¬ ы на самом деле.
É tão fácil perdê-la.
Их так легко потерять.
Estamos a perdê-la...
мы теряем её.
O Marshall é uma das melhores pessoas que conheço e não vai demorar muito a outra pessoa perceber isso e vais perdê-lo para sempre.
Маршалл - один из лучших людей, которых я знаю, и не потребуется много времени, чтобы кто-то еще это понял, и ты потеряешь его навсегда.
Podemos perdê-lo.
Мы можем потерять его.
- Estamos a perdê-la!
Мы ее теряем!
Tem que o deixar de lado, antes que possa perdê-lo.
Вы должны снять ее, чтобы жить дальше
Achei mesmo que fôssemos perdê-lo.
Я очень испугалась, что мы потеряем его.
Não vou perdê-lo de vista novamente.
Буду хранить, как зеницу ока.
Só temos uma chance. Não quero perdê-la.
Это последняя попытка, не хочу промазать.
Eu não poderia perdê-la.
Я не могла потерять тебя.
O capacete não era seu para perdê-lo.
Шлем это не твоя собственность!
E estamos a perdê-lo por causa de algum branco que acidentalmente quis explodir com uns Hajis.
И мы теряем его потому что какой-то белый мальчик случайно или нарочно пытался завалить черножопых.
Sei que estás ansiosa, para teres outra oportunidade para perdê-lo.
Я знаю, с каким нетерпением ты ждешь шанса снова потерять его.
Sei que te dói perdê-la, Nick.
Я знаю, что тяжело терять ее, Ник.
Estamos a perdê-lo.
Мы теряем его.
Estamos a perdê-la.
Мы теряем её, твою мать. Делай.
Então, quer dizer que tenho que escolher as minhas batalhas ou posso perdê-las todas ao mesmo tempo.
Теперь я должен решать, где сражаться, или везде проиграю.
Perdê-mo-los.
Мы потеряли связь.
Temos de a retirar da mesa. Ou vamos perdê-los a todos.
Надо вывести ее отсюда.
Não, estás a perdê-lo!
Нет, ты его теряешь.
Não vamos perdê-lo novamente.
Давай не будем терять его снова.
Ele nunca mais correrá o risco de perdê-la de novo.
Но он не станет. Из страха потерять ее снова.
Perdê-lo não é o problema
Проблема не в том, что мы ее потеряли.
Já está, não volto a perdê-lo.
- 6-6-5. Ну вот, записал. Теперь он никуда не денется.
- Disseram que se calhar vou perdê-la.
- Говорят, вероятно, ее отрежут.
- Estamos a perdê-lo.
мы его теряем
Não vou fazer isso, porque não vou perdê-los.
Я их сама съем, никому не отдам.
Não posso perdê-lo.
Я не могу это пропустить.
- Estamos a perdê-lo. - 78.
Начинается падение пульса.
Estou a perdê-lo, sabes.
Я потеряю его, ты знаешь. Да ладно.
Desculpe, estou a perdê-lo.
Связь пропадает.