English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Política

Política Çeviri Rusça

3,650 parallel translation
Há um bom capítulo sobre a guerra e política do reinado da Rainha D. Ana. Mas se não te interessar, eu compreendo bem.
Тут неплохо описаны войны и политика в эпоху королевы Анны, но если тебе неинтересно, я не буду навязываться.
Acho que deve ser tudo política.
Я думаю, что дело может быть политическим.
Mas ele estava furioso e... esteve a beber e... disse que eu era o que estava errado com a política hoje em dia.
Но он был в ярости и... он напивался и... сказал, что такие люди, как я, вредят современной политике.
Isto é política.
Это политика.
- Nunca falamos sobre política.
- Мы никогда не обсуждали политику.
As consequências dar-lhe-ão a cobertura política que ele andava à procura.
Эти последствия дадут ему политическое прикрытие, что он ищет.
Cobertura política da ONU, da UE, e de todos esses defensores dos direitos humanos que adoram vociferar.
Для политической защиты от ООН и Евросоюза, и всех этих нелепых тявкающих правозащитников.
Negoceie uma solução política.
Придите к политическому решению.
Um homem guia de uma polícia secreta, política.
Человеком, управлявшим секретной полицией, политической, такой же, как Штази или ВЧК.
E um exército, e um grupo de política com a Arcadia.
И своя частная армия. И политическая группа, "Аркадия".
"Política Pós-Guerra e Guerra Fria".
"Послевоенная политика и холодная война"?
Isso torna-te na pessoa menos política que conheço.
Что делает тебя худшим политиком из знакомых мне.
Bem... Esta sou eu a não ser uma política.
Что ж... я не политик.
O meu trabalho é aconselhar-te sobre política internacional, e estou a aconselhar-te.
Моя работа заключается в консультации тебя по вопросам внешней политики, и я советую тебе.
No início do seu reinado, tomou atitudes para resolver esse problema, mas ultimamente o assunto não tem estado à frente, na sua agenda política.
Раньше, вначале вашего правления, Вы предпринимали большие шаги в этом направлении, но в последнее время эта тема не выдвигается на первый план в вашей политической программе.
Preciso de os encontrar, relembrar-lhes acerca... da política.
Нам нужно отследить их и напомнить о... нормах поведения.
E percebemos que era preciso uma visão geral, então, em 2006, o Conselho da Arcadia, juntamente com o Centro de Política Oriental, iniciou um programa de avaliação meticulosa, as necessidades energéticas do mundo durante 50 anos.
И мы осознали, что должны видеть картину в целом. Итак в 2006 году политический совет "Аркадии" сотрудничая вместе с центром политики Среднего Востока, инициировали программу тщательной оценки мировой потребности электроэнергии на ближайшие полвека.
Não espera nenhuma pressão política de Washington para devolver o cargo ao Bohannon?
Вы не ожидаете никакого политического давления из Вашингтона, направленного на то, чтобы восстановить мистера Бохэннона в должности?
Isso ensinou-me uma valiosa lição sobre política.
Он преподал мне ценный урок о политике.
Gostaria de pedir, agora que o seu pai faleceu, que permita a realização de eleições livres e abertas para o cargo de Presidente de Abbudin, monitorizadas pelas Nações Unidas, abertas a qualquer candidato, independentemente da sua afiliação política ou religiosa.
Я прошу, теперь, когда ваш отец умер, организовать открытые и свободные выборы президента Аббудина с международными наблюдателями, в которых может принять участие любой, независимо от религиозных или политических предпочтений.
Por isso é que eu faço questão de nunca debater política com uma senhora.
Вот почему я взял за правило не обсуждать политику с женщинами.
Eu estava sob a impressão que estávamos a debater moralidade, não política.
Мне казалось, что мы спорили о морали, а не о политике.
E sou forçado a questionar se a moralidade da senhora é mais clara que a sua política.
И мне показалось, что моральные принципы леди столь же запутаны, как и ее представления о политике.
Não tem capacidade para uma campanha política.
Кишка тонка для политической борьбы.
A sua disparatada política de punho de ferro irá matar-nos a todos.
Вся эта его чушь с правлением железной рукой всех нас погубит.
Esta sou eu, que não sou política.
В этой ситуации - я не политик.
Nunca foi aparentemente, política.
Она никогда не интересовалась политикой.
A Universidade está a mudar a política de admissão. De com bolsa para sem bolsa, o que significa a capacidade que o aluno tem para pagar vai ser levada em consideração.
Университет Ловелл меняет правила приема на более избирательный подход, это значит, что во внимание будет приниматься платежеспособность студента.
E a necessidade de política consciente está muito lixada.
И правила приема для студентов такие дурацкие.
Mãe, a política da situação financeira significa que podes comprar o teu diploma.
Мам, учет платежеспособности абитуриента означает, что ты можешь купить диплом.
Depois, havia pessoas que eram abertamente hostil porque não aprovavam a sua política, ou a maneira como conseguiu o trabalho, ou como arranja o cabelo, tanto faz, não interessa.
Другие люди откровенно враждебны, потому что... они не согласны с ее политическими взглядами или... то как она получила свое место, или то, какая у нее прическа, что угодно, не важно что именно.
Mudou a nossa política.
Она изменила нашу политику.
Tenho uma notável exposição, à política mundial.
У меня есть определённый доступ к мировой политике.
Política, religião e dinheiro.
Политику, религию и деньги.
Especialmente se houver motivação política.
Особенно, если мотив был политическим.
Antes de entrar na política.
Это было до того как я пошел в политику.
E não vou deixar que ela seja uma troca política, na disputa das Ilhas Henkashu.
А я не хочу делать из неё политического заложника в споре по островам Хенкашу.
Ela teve de dar uma criança, a minha irmã mais nova, por causa da política de uma só criança.
Ей пришлось отказаться от ребёнка... моей младшей сестры... из-за политики "одна семья - один ребёнок".
Quer que analise a história completa online dela e marca qualquer coisa vagamente política.
А, чёрт, просмотри всю её интернет-историю и отметь всё, что даже смутно намекает на политику.
Há três meses ela começou a criticar o registo dos direitos humanos na China, e a política no Tibet.
Три месяца назад она начала критиковать ущемление прав человека в Китае, их политику по Тибету.
Está a inventar a história sobre perseguição política.
Она выдумала историю о политическом преследовании.
Ela pode ser boa. Mas a sua política não é.
Может она и потрясающая, но её политика не очень портясает.
Costuma ser a melhor política no meu negócio.
Это наилучшая политика в моем бизнесе.
Até que descobriu esta política de fixação de preços na "Chumhum".
Но в сумме 7 лет. Пока вы не узнали про этот ценовой сговор "Чамхама".
Porque odeio política.
Потому что я ненавижу политику.
Nunca votaria em alguém que gostasse de política.
И на человека, которому нравится политика, мой выбор пал бы в последнюю очередь.
Não sou política.
Никогда. Я не политик.
"Acha que a esposa de um político proeminente, sem experiência política, deveria candidatar-se?"
"Вы считаете, что популярная жена политика без опыта в политике должна выдвигаться?"
A sua influência política está a crescer.
Его политический вес растет.
Desculpa, política.
Политика, извини.
Segue a política.
Интересуетесь политикой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]