English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Ponte

Ponte Çeviri Rusça

4,208 parallel translation
E, isso vai ser muito mais difícil quando estiver a viver debaixo da ponte.
А это трудно осуществить, если я буду жить под автострадой.
Devias ter pensado nisso antes de a atirares da ponte.
Нужно было подумать об этом прежде, чем бросать ее с моста. Я...
Foi a Opal quem empurrou a Dahlia da ponte.
Опал сбросила Далию с моста.
- Normalmente, os condutores travam, imediatamente antes do impacto, mas, não havia quaisquer marcas de travagem na ponte, então, não houve desaceleração.
Как правило, водители тормозят перед моментом столкновения. Но на мосту не было никаких тормозных следов, что означает, машина не замедлялась.
Claro que não podia contar a ninguém, porque o Nick viu-a a empurrar a Dahlia da ponte.
Конечно, мама и не могла никому рассказать, потому что Ник видел как она столкнула Далию с моста.
Eu só quero que saibas que quando eu me atirei da ponte, eu não sabia.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что когда я съехала с моста, я понятия не имела.
Um desconhecido encontrado debaixo da ponte da rua 31.
Неопознанный труп мужчины найден под мостом на 31-й улице.
Rapaz. Pulou desta ponte.
Спрыгнувший с моста.
Vão ficar presos na ponte.
Они застрянут на мосту.
Ponte, porta, maçã, escola, rosa, vaca, barco, anoitecer, âncora, céu.
Мост, дверь, яблоко, школа, роза, корова, лодка, рассвет, якорь, небо.
Li sobre o que aconteceu na ponte.
Я читал отчет о произошедшем на мосту.
Quantos anos demorou a construir a ponte?
- Сколько времени заняло строительство моста?
O Feng disse-me que, se a ponte fosse aprovada, os Republicanos paravam de receber dinheiro. - Foi aprovada e o dinheiro parou.
Фэн сказал мне, если проект моста будет утвержден, в республиканскую партию перестанут вливаться деньги.
O teu assassino pode ter construído uma ponte entre quem ele aparenta ser e no que ele se tornou agora.
Ваш убийца мог создать мост между тем каким он казался, и тем, каким сейчас стал.
Ele não construiu uma ponte, Dr.
Он не создавал мост, доктор...
Lembra-te, cada respiração é uma ponte para outra respiração.
Помни, каждый вдох это мост к следующему вдоху.
Cada respiração é uma ponte.
Каждый вдох это мост.
Cada respiração é uma ponte para outra respiração.
Каждый вдох это мост в следующий вдох.
- Ponte las pilas.
Отстань.
- O tipo saltou da ponte?
Этот чувак только что спрыгнул с моста?
A polícia de L.A. recebeu uma chamada anónima de alguém que testemunhou um possível suicídio, na ponte de Whittier Street ontem à noite.
Полиция получила запись с горячей линии от кого - то, кто был свидетелем самоубийства с моста Уиттьер Стрит прошлой ночью.
Ponte Golden Gate, Cataratas do Niágara...
Ты будешь удивлен. Мост Золотые ворота, Ниагарский водопад.
- Se um amigo sofre uma overdose, levamo-lo às Urgências, não o atiramos da ponte.
Если у друга передоз, ты отвозишь его в скорую, а не скидываешь его с моста.
- Mataram-no com uma overdose, atiraram-no da ponte, fizeram parecer um suicídio.
Убить его с помощью передоза, выкинуть с моста, обставить все как самоубийство.
Um corpo foi atirado da ponte de Whittier street uma noite destas.
Тело было сброшено с моста Уиттер Стрит прошлой ночью.
O que viste na outra noite na ponte de Whittier Street?
Что ты видел ночью под мостом Уиттер Стрит?
Ou podes ser esperto e contar o que viste na ponte de Whittier Street.
Или ты можешь быть умным. Ты можешь сказать нам, что ты видел под мостом Уиттер Стрит.
Não dá para ver a ponte, mas dá para ouvir um carro.
Что, черт возьми, это было? Мост не просматривается, но ты можешь услышать автомобиль.
A meta da Humanichs Project é ser a ponte que a divide, trazendo humanidade para a máquina.
Цель проекта "Гуманикс" - заполнить этот провал, придав машинам человечность.
Podemos reduzir para seis, ir pela ponte.
Мы можем сэкономить минут 6, через мост.
Deixei de parte o Gullwing de 1954 e salto da ponte sobre o Guaire.
Я не упомянула Мерседес 54 года и полёт с моста через реку Гуара.
Uma ponte, uma cidade, talvez um porto.
Вероятно, какой-то мост, город или порт.
O sexo era a nossa ponte de volta um ao outro.
Секс был нашим мостом, который соединял нас.
Depois o condutor acelerou demais numa ponte.
А затем водитель слишком быстро въехал на мост.
Saltou desta ponte. Um dia depois do corpo da Monica Albreath ser encontrado.
спрыгнул с моста, на следующий день тело было обнаружено, после Моники Олбреф
Não podia viver com o que fez, e na ponte, viu-se diante do acto vergonhoso e saltou. Fim de conversa.
Он не смог жить с тем, что он сделал, оказавшись на мосту он посмотрел на свою жизнь, ужаснулся и спрыгнул вниз дело сделано
Ponte da rua 31. 14h. O Trevor Stewartson não saltou.
31 улица, Тревор не прыгал с моста
Não vês da superfície, mas há pedras o suficiente debaixo da ponte, o que engana.
Ты не можешь видеть всю поверхность, но есть множество камней под мостом, чтоб произошло это
Só foi feito uma varredura na ponte e não por debaixo.
Они наверное только обыскали у моста, но не дальше
Corpo não identificado encontrado próximo à ponte da rua 31.
-
Ouvi falar de um com tijolos expostos e tecto alto de baixo da ponte na Rua 8.
Я слышала, под мостом на Восьмой улице непокрытый кирпич и высокие потолки.
Tem uma casa de strip por baixo da Ponte de Queensboro.
У него свой стрип-бар под мостом Куинсборо.
Já agora, prendemos dois fornecedores na ponte.
Кстати говоря, мы арестовали парочку дилеров по ту сторону от моста.
O Maguire foi encontrado debaixo de uma ponte.
Его тело было найдено под мостом, неподалеку от Бродвея.
Se quiseres continuar a ser meu cliente, vais estar nesta ponte exactamente às 16h.
Если хочешь оставаться моим клиентом, ты будешь на этом мосту ровно в 16.00.
Eu pensei que podíamos ir pela ponte e conduzir, ao longo do rio.
Да, да, но я подумал, что мы поедем через мост, вдоль реки.
Estão a ver uma gravação de telemóvel tirada por um pedestre perto do acidente na ponte.
Давайте опять посмотрим на видео, снятое прохожим на телефон около моста Козвэй.
Patrick Chandler, um deputado estadual, envolveu-se numa colisão que atirou o seu carro para fora da ponte. Um aterrorizante acidente.
Патрик Чандлер, член городского совета, попал в ДТП, встречная машина вытолкнула его за мостовое ограждение и скрылась с места аварии.
Vai lá à ponte.
Осмотрите мост.
Porque estava ele, nesta ponte?
Что Чандлер забыл на этом мосту?
O carro não passou em nenhuma ponte ou fronteira nas últimas 24 horas.
Хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]