Translate.vc / Portekizce → Rusça / Practica
Practica Çeviri Rusça
43 parallel translation
Ao contrário da practica culinária tradicional, na verdade sabe melhor para alguém como eu quando a presa está assustada.
Видишь, в отличие от традиционных кулинарных методов, этот на самом деле самый вкусный. для кого то вроде меня, когда добыча была напугана.
Nenhum de vocês practica aquilo que prega?
Неужели никто из вас не живёт по канонам, которые проповедует?
Ela senta-se e practica a rir?
Он сидит и практикуется, как смеяться?
E essa não é a nossa práctica.
Нам бы этого не хотелось.
É por essa razão que aqui, na Escola Práctica de Capitães da Hexagon, os futuros capitães são submetidos a rigorosos programas de instrução.
Вот почему, именно здесь, в школе по-подготовке старшего командного состава будущие капитаны проходят свою практику, согласно наистрожайшей программе обучения...
Eu tive muita práctica.
У меня большая практика.
Feng shui é a práctica chinesa de criar um fluxo de energias positivas.
Фэн-шуй — это китайская практика создания потока положительной энергии.
Eu tenho práctica.
Мне нужно потренироваться.
Um teoria interessante e posso ver que a pesquisa apoia-a. Mas a teoria foi por água abaixo na práctica.
Хорошо, это - интересная гипотеза, и я могу понять, почему ваше заключение могло бы показаться правильным но... ваша теория, так сказать, не выдержала полевых испытаний.
Sabes que a práctica faz a perfeição.
Ты знаешь, практика будет замечательной.
Eminentemente práctica e contúdo sempre apropriada,
Очень практичная, и как всегда сообразительная
Requer práctica.
Она практикуется.
Andas a ter muita práctica.
Ты постоянно практикуешься.
Falta-me práctica.
Прости, потерял сноровку.
Acabou-se a práctica.
Хватит тренировок.
Porque eu não tenho esse costume ou práctica em usar... Isso vai-me distinguir dos pais normais?
У меня будет специальный костюм или знак на груди, по которому меня будут отличать от обычных отцов?
Isto não é uma práctica comum, certo?
Это же не стандартные методы, так?
Tenho um mestrado em psicologia, e mais de 3000 horas de práctica. "C ´ est pas bien". Se estás bem o que estás a fazer aqui?
Я получила диплом по психологии и имею за плечами более тысячи часов опыта.
Soa como se tivesse muita práctica também.
Похоже, у нее в этом есть большая практика.
Práctica. temos de praticar 10 a 14 horas por dia.
Практика! Нужно нужно играть 10 - 14 часов в день!
É uma práctica comum.
Это обычная практика.
Você tem alguma práctica?
У Вас есть опыт?
As regras são postas em práctica para vossa segurança.
Есть правила для вашей же безопасности.
É alguém a copiar uma práctica com séculos de idade de pessoas que deveriam ter sido melhores.
Кто-то копирует многовековые обычаи народа, и ему следует быть осторожнее.
É um ritual antigo usado na maioria das vezes por Alfas, já que é uma habilidade que requer bastante práctica.
Это древний ритуал, используемый в основном альфами, с тех времён, это навык, требующий немного практики.
Tu já tiveste bastante práctica nisto, certo?
У вас.. у вас было много практики, верно?
nunca posta em práctica, não na escala em que estou a pensar.
Идея новая... такого нигде раньше не было. Не в тех масштабах, о которых я думаю.
Anos de práctica.
Многолетний опыт.
No que diz respeito à práctica de magia...
Да. Что касается практикующих магию...
Eu tenho muita práctica.
Я много практиковалась.
Descobri que ajuda praticar numa perna ou pescoço, se estiver sem práctica.
Если не получается, вы можете потренироваться на ноге или без воротничка.
Ele até mantém o ritual num tempo estabelecido, a também, supostamente, chamada "metodologia perfeita" que evoluiu ao longo de vários anos de práctica.
Даже продолжительность его ритуала чётко установлена - так называемая "совершенная методика", выработанная за годы практики.
Eles tinham uma práctica para o treino de Betas.
Они учились быть Бетами.
Não te preocupes. Já tive muita práctica.
Не волнуйся, я много практиковался.
- Deve ser da práctica.
– Это всё поезда.
Práctica. - Certo.
Практика.
Toda a minha práctica é tratar disso.
Вся моя адвокатская практика основана на вождении в нетрезвом виде. Извини, солнце.
É um práctica normal na industria manter uma livraria com todos os produtos em uso e negligente não o fazer.
Стандартная практика в промышленности - вести каталог всей своей продукции, используемой потребителями, причем тщательно.
Fred, a'Corporação Armada de Pioneiros'deu-lhe práctica na resolução de problemas que nenhum missionário poderia igualar - logística, pichelaria, mecânica... e condutas.
Фред, инженерные войска научили тебя тому, чего не умеет ни один миссионер - логистике, сантехнике, механике... и проведению канализации.
Infelizmente eu tenho... práctica.
К сожалению, я практиковалась.
A práctica faz a perfeição.
Дело мастера боится.
A Irmã Ursula era chefe das enfermeiras no hospital da Ordem, numa casa de campo quando foi fechado por práctica ineficiente.
Сестра Урсула возглавляла сельскую больницу Ордена, когда ее закрыли за неэффективность.