English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Preciosa

Preciosa Çeviri Rusça

649 parallel translation
- Não te preocupes, não vou ver a tua preciosa Selma.
- Не волнуйся... Не для того, чтобы повидаться с прелестной Сельмой.
"Parecerias muito ridículo por quereres divorciar-te quatro dias depois do casamento". "Por isso faço o papel da esposa devotada, " senhora da tua preciosa Manderley...
Ты даже не будешь пытаться контролировать меня с этого момента, а я буду играть роль верной жены, хозяйки твоего драгоценного Мандели.
"Agradar-te-ia ter um herdeiro, certo, Max? Para a tua preciosa Manderley".
Ты бы хотел иметь наследника, для своего дорогого Мандели, ведь так? "
Martha será uma preciosa noiva e eu pretendo ser o noivo.
Марта будет прекрасной невестой и я бы поставил себя на место жениха.
Espero que eles não te enforquem preciosa, estragando esse belo pescoço.
Я надеюсь тебя не повесят, дорогая, за эту милую шейку.
Você tem a sua preciosa honestidade e não quer outra coisa.
У вас есть ваша драгоценная честность. Вам больше ничего не нужно.
E o pior era a presença constante dela, sempre atrás de mim, com medo que eu lhe estragasse a preciosa obra.
Еще хуже было то, что она все время сидела рядом, смотрела и наблюдала. Боялась, что я нанесу вред её дорогому детищу.
E não estou a tentar roubar-lhe a sua preciosa iniciativa de macho.
И я не пытаюсь посягать на твои мужские способности.
Para ver se não roubamos a carga preciosa do Sr. Friendly?
Чтобы у мистера Френдли ничего не сперли?
- Tenho uma preciosa.
- У меня есть одна такая красавица!
Meu senhor, tanto prezo minha vida como vós a vossa, e nunca foi ela, tão preciosa como para mim agora é.
Своей, милорд, я жизнью дорожу, как вы - своей ; и никогда мне жизнь такою драгоценной не казалась.
Bem, aqui está a vossa preciosa princesa
Вот она, ваша драгоценная принцесса.
Em Agramonte a carta anônima é uma forma de preciosa arte.
В нашем городке анонимки - это целое искусство.
Porque a vida d'um homem é preciosa.
- Потому, что жизнь человека бесценна
REBELDES EXIGEM QUE A PRINCESA DEVOLVA PEDRA PRECIOSA
Будучи на вечеринке с коктейлями я вдруг увидела вас проезжающей, ночью эта замечательная вечеринка продолжится и я точно знаю, что она вам понравится.
A pedra preciosa está na mansão?
Я должен позаботиться о том, чтобы камень остался в сохранности.
Parece ser tão preciosa a minha saúde!
Так драгоценно мое здоровье.
Nunca mais saio como a sua preciosa filha!
Я больше никогда никуда ее не приглашу.
Adeus, senhor. Obrigado pela preciosa informação
Спасибо за ваши ценные объяснения.
Não sabemos, minha preciosa?
Не правда ли, моя прелесть?
A sua preciosa lógica é que os lançou sobre nós.
Признайте это, мистер Спок. Это ваша драгоценная логика привела их к нам.
A carga mais preciosa que trouxémos.
Caмый дpaгoцeнный нaш гpyз.
É demasiada beleza para se usar e demasiado preciosa para a terra.
Для мира безобразия и зла.
E... a preciosa virgindade de Maria.
А бесценная девственность Марии! Только представьте...
Transportam uma carga preciosa. O Lokai.
Вы везете ценный груз.
Paizinho, vai pedir doce para a Preciosa quando ela acabar?
А что скажет папа? Закажете десерт вашей лапочке?
ela não é Preciosa.
Ее зовут не Лапочка!
A vida de um dos nossos homens é mais preciosa que a de uma zebra.
Наши люди ценнее зебр.
Chamava-se Vaccari. Uma vez no quarto, eu mostrei-lhe a minha ratinha que eu achava preciosa.
Я сразу показала ему мою киску, которая как я думала, была особенная
Ela é preciosa e eu confio-ta.
Она драгоценна, И я поручаю ее вам.
A sua ajuda foi preciosa.
Нет, нет, пожалуйста.
Lucy é a coisa mais preciosa que tenho.
Я оставляю Люси на ваше попечение.
Lowell acreditava que o clima Marciano estava a mudar, que a preciosa água se estava a escapar para o espaço exterior, e que o planeta se estava a tornar um mundo deserto.
Лоуэлл верил, что климат на Марсе менялся, что драгоценная вода испарялась в космос, планета превращалась в пустыню.
Estas condições permitem uma ainda mais preciosa forma de matéria surgir :
Эти условия позволяют появиться еще более ценной форме материи :
Se não fosses tão egoísta que nem me deixaste estacionar o meu próprio carro... na tua preciosa garagem, isto nunca teria acontecido.
Если бы ты не была такой чёртовой эгоисткой, ты бы разрешила мне ставить мою собственную машину... на твоей драгоценной дорожке, и этого никогда бы не случилось.
Levei-lhe café esta manhã e pus música, mas ele não quis ouvir a sua preciosa japonesa.
Я принесла ему кофе и включила музыку, а он не захотел слушать своих любимых японцев.
Apanhem a pedra preciosa!
У нее Летающий камень!
Os governantes maus do Planeta Bola do Espaço, tendo levianamente gasto a sua preciosa atmosfera, engendraram um plano secreto para roubarem completamente o ar ao seu pacífico vizinho, o Planeta Druidia.
Злые лидеры Планеты Космобол, глупо и безалаберно истратившие воздух, разработали секретный план, чтобы забрать весь воздух у своих миролюбивых соседей, живущих на Планете Друидия.
É uma comodidade preciosa, não um motivo de piada!
Это ценное сырье, а не предмет для шуток.
Não te preocupes com a tua preciosa pessoa.
Эй, ты так волнуешься за свою драгоценную шейку?
Vais ver a tua preciosa Sra. Raikes, não vais?
Ты едешь к распутной миссис Рейкс, да?
Está bem, Preciosa.
Ладно, Драгоценность.
Vem cá, Preciosa.
Иди сюда, Драгоценность, иди сюда.
Vem cá, Preciosa!
Иди, Драгоценность.
Preciosa, vem por favor.
Драгоценность! Иди сюда, иди.
Minha cadelinha. Preciosa. - Meu coraçãozinho, estás bem?
Ох, бедненькая Драгоценность.
Coop, ela é uma pessoa rara e preciosa, não concordas?
Куп, она редкий, удивительный человек. Ты согласен?
Olá, preciosa!
Привет, милая.
Sim, leva, Preciosa.
Да, вот так, Драгоценность.
- Preciosa?
Драгоценность?
Uma soma preciosa...
Королевская сумма- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]