Translate.vc / Portekizce → Rusça / Prepare
Prepare Çeviri Rusça
963 parallel translation
Prepare-se para partir no trem da noite para Amesterdã.
Готовься уехать ночным поездом в Амстердам.
Prepare-se, só faltam uns minutos!
Приготовьтесь, осталось несколько минут!
Tripulação, prepare-se!
Экипаж - приготовиться!
Vá, prepare a lâmpada de raios ultravioleta.
- Давай, готовь свою лампу.
Quer que lhos prepare? - Não posso ver a Christine?
- Мы не можем увидеться с Кристиной?
Prepare-se para um choque.
Прошу вас, будьте мужественны.
Sr. Rossi, reforce a guarda e prepare-se para emergências.
М-р Росси, удвоить наблюдение и быть готовым к чрезвычайной ситуации. - Да, да, сэр.
Canhão de popa, prepare-se para disparar ao alvo a bombordo.
У орудия, приготовиться к стрельбе по цели в левой четверти.
Quer que lhe prepare café?
Не хотите кофе?
Quer que lhe prepare primeiro o café da manhã?
Не хотите сперва позавтракать?
Prepare tudo. De Bracy, vá com ele.
Отправляйся немедленно.
- Sim, finalmente. Isaac, prepare o seu coração notícias más.
Айзек, готовься к неприятным известиям.
Prepare os papéis para o tribunal. Insubordinaçäo para com um superior.
Сержант, приготовьте бумаги для трибунала.
- Que Andre o prepare para uma festa às 6 : 00. "
- Пусть Андре починит его к 6 : 00.
- Então, prepare-os.
Ну так скомандуйте им собраться.
Quando a General Motors tem de ir à casa de banho 10 vezes ao dia, o país que se prepare.
Когда директор Дженерал Моторс ходит в туалет по 10 раз на дню, страна в опасности.
Para abreviar, pois o tempo nos ordena, prepare seu exército para o amanhecer.
Готовь свои войска для боя рано утром.
Prepare o quarto de hóspedes para a Princesa.
Ѕыстрее. ƒело безотлагательное. - " олько шл € пу возьму.
- Prepare a vela maior.
- Поднять паруса.
Considere que é uma estrangeira, prepare-se para histeria e mesmo um pequeno desmaio.
Помните, она иностранка, приготовьтесь к истерике, а может и к обмороку.
Prepare um funeral para um viking.
ѕодготовьте похороны викинга.
Marion, prepare-me as cópias da escritura para o Sr. Cassidy.
- Мэрион, сделаешь копии этого документа для мистера Кэссиди? - Да, сэр. Ну и денек будет завтра...
Diga a Marcellus que prepare os homens.
Скажи Марцеллу, чтобы приготовил гладиаторов.
- Prepare-a para de manhã. - Muito bem.
Доллар в день и буровая установка ваша.
Diga ao Osborne que prepare uma cabine.
Скажи Осборну, пусть приготовит им каюты.
Prepare-se para quando vier a noite, e soem as trombas e as chamas saltem, e o diabo se apropriar das almas dos nossos captores.
Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь, пока дьявол не схватит души наших притеснителей.
Queres que eu o prepare?
Хочешь, я заварю его для тебя?
Prepare-me um conhaque.
И принесите мне бренди.
Pedirei à ordenança que lhe prepare uma boa refeição.
Я принесу тебе из столовой печёное яблоко для поправки здоровья.
Chame Miller, diga que prepare tudo na rua Carling.
Обстановка накаляется. Приберитесь.
Sr. Sulu, prepare-se para avançar sobre a nave romulana.
М-р Сулу, приготовьтесь сблизиться с ромуланским судном.
Capitão. Prepare-se para teletransportar os sobreviventes.
Капитан, соберитесь с выжившими на борту вашего корабля.
- Prepare-se para abandonar a nave.
Приготовьтесь покинуть свое судно. Нет.
Sr. Scott, prepare a sala de transporte.
М-р Скотт, приготовьте комнату транспортера.
Sr. Spock. Prepare uma equipa.
Снарядите десант.
Prepare uma cabina para o Professor e a Sra. Crater.
- Слушаю. Готовьте каюты для профессора и миссис Крейтер.
Vou dizer à clínica que se prepare.
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
Vá-se já embora e prepare as desculpas que me irá apresentar esta tarde.
убирайтесь отсюда немедленно. Принесите свои извинения в письменном виде.
Prepare-se para voltar com isso.
Через минутку принесете снова.
O teletransporte que se prepare para puxar um.
Пусть комната для телепортаций готовится взять одного члена десанта.
- Prepare-se para o alerta, Sr. Spock. - Certo.
- Приготовьтесь, мистер Спок.
Prepare-se para sairmos de órbita, Sr. Sulu.
Готовьтесь вывести нас из орбиты, мистер Сулу.
Prepare-se para subir o grupo avançado.
- Если останемся. Готовьтесь перенести отряд высадки.
Prepare-se!
Защищайтесь!
- Prepare-se para disparar o foguete.
- Да, да, сэр.
Prepare outra carga.
Еще разряд.
Prepare o dinheiro.
Приготовьте деньги к завтрашнему дню.
Prepare os computadores.
Подготовьте компьютеры.
Taccone, prepare a sua funda.
А ты уверен, что лошадь потянет веревку по твоему приказу?
Prepare para disparar os bancos phaser.
Приготовить бластеры.
Prepare-se para o transporte.
Готовьтесь подняться на борт.