English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Presente

Presente Çeviri Rusça

8,947 parallel translation
Ligue para o gabinete do Príncipe Olaf, veja se recebeu o presente que enviei.
... и свяжитесь с персоналом принца Олафа. Проследите, чтобы он получил мой подарок.
Estava a ir trabalhar, a pensar que nada podia doer mais do que estes saltos que o Mark me deu de presente.
Я ехала на работу, думая что больнее чем эти новые туфли, которые Марк подарил на нашу говодовщину, уже не будет.
Decidi comprar-te um presente.
Ну, я решил сделать тебе.... подарок.
Livro de auto ajuda é um presente ousado.
Книга по самосовершествованию довольно смелый подарок.
Mas mesmo assim não é um presente.
Но это все еще не подарок.
Essa coisa é um presente.
Это подарок.
Está bem, é um presente, para ti.
Да, это подарок, ладно, для тебя.
Não sei se é crime, mas é um presente barato.
Не знаю преступление ли это, но это паршивый подарок.
Agora, isto é um presente.
А вот это подарок.
Callen, considera isto um presente de aniversário adiantado.
Ну, Каллен, считай что это ранний подарок на день рождение.
Esse é o pior presente de aniversário.
Это худший подарок на день рождения.
Não vou dizer mais nada sem um advogado presente.
Я больше не произнесу ни слова без моего адвоката. Я могу идти?
As crianças de 4 anos não entendem porque razão o pai não está presente, apenas, sabem que não está.
Нет, мальчики четырёх лет не понимают, почему отца нет. Они просто знают, что его нет и всё тут.
- É um presente.
Это подарок.
Gostaria de ter presente um advogado ou um representante do sindicato?
Вам нужно присутствие представителя профсоюза или адвоката?
No meu presente, estão no futuro.
В моем настоящем это в будущем.
No teu presente, estão no quarto, tudo arrumado por um jovem que conheci no Walmart.
В твоем настоящем, все свалено в твоей спальне предприимчивым молодым человеком, которого я встретил на парковке.
Ao contrário da Debra, eu sou o tipo de amiga que estava sempre presente para a Taylor.
В отличие от Дебры, я всегда была рядом с Тейлор.
Não seria melhor haver outro adulto presente? Não.
Это утиный манок, чтобы утята чувствовали себя в безопасности.
Mas devia haver uma criança presente. Serias tu.
Здесь есть в наличии другие взрослые?
Eles, uma vez ajudaram-me com um presente de Natal.
Однажды они помогли мне с подарком на Рождество.
A equipa dele disse que o Kaheaku esteve presente em todos os assaltos, até à noite passada, quando desapareceu inesperadamente, sem dar qualquer justificação.
Команда говорит, что Кахику участвовал во всех ограблениях, кроме вчерашней ночи, когда он неожиданно слился.
A única coisa real é o presente, e roubou isso.
Единственное, что реально - это настоящее, а вы его похитили.
Você mim e você perseguido me trouxe um presente?
Ты следила за мной и принесла подарок?
Ela enviou um presente de uma semana antes que ele foi lançado.
Она отправила вот это за неделю до его освобождения.
Apenas porque não há nenhum advogado presente?
Потому что здесь не было ни единого адвоката?
O que eu quis dizer é que o Ezra tem de aprender a focar-se no momento, estar presente.
Я имел в виду, что Эзра должен научиться сосредотачиваться на происходящем, быть здесь и сейчас.
É um presente. E em troca...
Это подарок.
Ele deu o presente ao primo Roy antes da ida à loja, mas... Não sei, há uma hora, que ainda estamos a ter um qualquer tipo de interferência.
Он передал наш подарок кузену Рою перед тем как вы ворвались в магазин, но- - я не уверен- - ещё час назад, мы получали только какие-то помехи.
Devia pensar no presente que me vai dar de agradecimento.
А ты лучше подумай, как отблагодарить меня.
Era um presente de aniversário.
Это был подарок на годовщину.
O seu pedido por encomenda está pronto, e inclui de presente, um bónus adicional.
Ваш заказ готов, и к нему прилагается дополнительный бонус в подарок.
Dei-te um presente.
Я сделал тебе подарок
Portanto ele estava presente quando você esmagou o Duke nos dezasseis avos de final?
Так, наверное, он был там, когда вы разгромили Дьюк?
Quando eu tinha seis meses, a minha mãe morreu.... E o meu pai... nunca esteve muito presente.
Когда мне было полгода, моя мама умерла, и мой папа, он... он никогда не оставался рядом надолго.
Um presente para o seu empregador.
Подарок твоему хозяину.
Há um presente para si na mala do carro.
Для тебя есть подарок в багажнике.
O uso do presente é impreciso já que o Senador O'Malley foi morto, desmembrado, comido por um racoon e despedaçado por um camião de 3 toneladas.
Устаревшая информация, сейчас это сенатор О'Мэйли, убит, расчленен, подъеден енотом, и измельчен огромным промышленным мусоросборником.
Estive presente em centenas de notificações.
Я сотни раз уведомляла родственников.
Estavas presente 5 minutos depois desta fotografia ser tirada, quando uma bomba explodiu na frente do prédio?
Через пять минут после того как сделали этот снимок, самодельная бомба взорвалась рядом с зданием.
Disse que deu a faca de presente ao Victor.
Сказал, что подарил этот нож Виктору.
Presente?
Подарил?
Eles são o meu presente para ti.
Это мой подарок вам.
É um presente de Deus.
Я думаю, что это дар богов.
Belo presente, Milo, certo?
Классный подарок.
Sim. "Toma, Helena, trouxe-te um presente do Belize :" - "Gonorreia."
"Привет, Хелена, я привез тебе подарок из Белиза гонорею."
Um presente da Quinn.
Это подарок от Квин.
Cher, trouxeste-me um presente?
Шер, у тебя для меня подарок?
Como retribuição pelo presente que me enviaste, aquele livro ridículo, vais passar algum tempo na área de tiro. - Já podes parar.
- Позволь прервать тебя.
O melhor presente que já ganhei.
Лучший подарок, что мне делали.
Não como o presente do Dia dos Namorados.
Она же была восхитительной? Не для подарка на День всех Влюбленных, нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]