English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Pága

Pága Çeviri Rusça

4,034 parallel translation
Fui paga por outro que foi pago por uma rapariga...
Мне заплатила девушка, которой заплатила другая девушка.
Considera paga qualquer dívida que tenha para contigo, já que também fizeste de mim a puta de um traidor.
Любой мой долг тебе считай выплаченным, с той минуты, когда ты сделал меня подстилкой изменника.
- Quem é que paga? - Como?
Кто будет за это платить?
Bem, se o agricultor não está a cultivar, quem é que paga as suas despesas?
Если фермер не будет заниматься своим хозяйством, кто покроет его расходы?
Sabes, se jogares bem as tuas cartas, poderás tornar-te a puta mais bem paga da História.
Разыграй ты свои карты правильно, уже бы стала самой высокооплачиваемой шлюхой в истории.
Paga sempre bebidas a estranhos, Carlos? Não.
Нет.
- Ele nem paga as contas.
Он даже по счетам не платит.
O álibi do Blunt consiste numa funcionária bem paga.
Все алиби Бланта строится на одной сотруднице с большой зарплатой,
Jesus, é a primeira vez que uma rapariga te paga uma bebida?
Боже, тебя, что девушка впервые угостила?
Eles têm um hóspede antigo que paga três meses adiantados.
У них есть долгосрочный жилец. Оплатил за 3 месяца вперед.
Quem perder paga a cerveja.
Проигравшие ставят пиво.
O Exército paga-lhe milhões.
И военные выпишут ему чек с шестью нулями.
Paga tudo em dinheiro.
Расплачивается за все наличными.
É o que paga.
И деньги рядом.
Mas senta-te e paga as tuas contas, enquanto ris.
А пока ты хихикаешь, сядь и оплати свои счета.
Aqui, a Marilyn paga a gasolina na manhã seguinte, na porta ao lado.
And here Marilyn buys gas the following morning, next-door.
Sim, esse é o senhor que fui paga para conversar a outra noite.
Да, меня наняли, чтобы я прошлым вечером поговорила с этим пожилым ухажером.
Não, homem, apenas paga-me algumas cervejas, e fica a saber que sou um bom bebedor.
Не надо, приятель, просто купи мне пару бутылок пива, но учти, пиво я очень люблю.
A renda só estava paga até ao fim do mês.
Срок аренды истекает в этом месяце.
Quem paga o salário da enfª Ortley por ser enfª de ligação dos cuidados continuados?
Кто платит сестре Ортли за её работу в качестве медсестры-координатора?
Paga o acordo de 20,000 $ ao seu próprio cliente, e nunca mais volta a ver as nossas caras.
Вы сами заплатите своему клиенту $ 20,000 и больше никогда нас не увидите.
A suite está paga até ao fim da semana.
Номера оплачены по конец недели.
Paga na totalidade.
Оплата за перевозку.
É curioso... É curioso que saiba muito melhor quando se paga 5 dólares por ela.
Забавно... забавно, насколько оно вкуснее, если платишь за него 5 баксов.
E paga com a vida.
И расплачивается за это своей жизнью.
A Liber8 paga as dívidas que tem.
Освобождение платит свои долги.
Colum paga bem.
Колум хорошо ему платит.
Não, o Monroe e eu não podemos pagá-lo.
Нет, нет, Мы с Монро не можем его себе позволить.
E agora que a tua dívida foi paga, vamos começar de novo, juntos.
И теперь, когда твой долг уплачен, мы начнём снова, вместе.
Paga a conta, génio.
– Оплати счёт, гений.
E se essas más companhias forem uma sociedade secreta maléfica que paga a atletas extremos para combater em duelo até à morte, tudo para o benefício de milionários depravados?
А что, если эта плохая компания организовала дьявольский заговор, в результате которого спортсмены-экстремалы погибают на дуэлях, а порочные миллионеры получают всю прибыль?
Então... uma coisa destas paga bom dinheiro?
А, кхм... За это платят много денег?
É o preço que se paga.
Эта та цена, которую ты платишь.
A filha da minha amiga não paga a renda há 3 meses.
Дочь моего друга не платит аренду три месяца.
Paga cinco para um.
Платят 5 к одному.
Ela paga às pessoas para me tirarem fotografias.
Ее зовут Элана. Она платит людям, чтобы те делали для нее фотографии.
Fiança de 150 dólares, paga no acto de libertação.
Залог $ 150 наличными, оплатить после освобождения.
Fiança determinada em 1,3 milhões de dólares, a ser paga integralmente.
Залог назначается в размере $ 1,3 млн., который должен быть оплачен полностью.
- Então é assim que o paga?
- Я обязан ему всем - И вот как ты ему отплатил?
A June Wilson não pagou, e o Arthur Rosen soube disso. E também não pagou. Quando o Arthur não paga, ninguém paga.
Джун Уилсон не заплатила, и он не заплатил,
O Ezra paga-te muito bem para fazeres as coisas que fazes.
Эзра платит тебе очень и очень хорошо за то, что ты делаешь.
- O derrotado paga o jantar.
- Проигравший покупает ужин.
Paga as tuas dívidas de jogo.
Погаси свои игорныe долги.
Só para não ficar desconfortável quando vier a conta, podemos combinar que cada um paga o seu?
Чтобы не было неудобно, когда принесут счёт, мы может договориться оплатить вскладчину?
- Cada um paga o seu.
Вскладчину.
Ele trabalha 60 horas por semana, paga a renda em dia, é um bom pai.
Он работает по 60 часов в неделю. Он хороший отец и вовремя оплачивает счета
Sabrina, temos que dizer à Eleanor que não podemos pagá-la.
Сабрина, мы должны сказать Элеонор, что не можем платить ей.
Então planeamos uma grande casamento para ele e ele paga a universidade da Hope. Está escrito no parágrafo 12, logo após a seção de águas internacionais, a provisão claramente declara... Sim.
Итак, мы планируем для него шикарную свадьбу, а он оплачивает колледж для Хоуп.
Qualquer um que achemos que espalhará as novas na Escócia pode ir antes direto a Marie de Guise e exigir uma paga pelo seu silêncio.
Франциск : Кто-либо, кому мы доверяем сделать новости публичными в Шотландии мог пойти прямо к Марии де Гиз и вместо этого, потребовать плату за их молчание.
Ou uma paga por... O quê?
или плата за.. что?
Só nós esperámos até conseguir pagá-lo.
Вот мы и откладывали, пока не смогли бы её потянуть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]