Translate.vc / Portekizce → Rusça / Pápa
Pápa Çeviri Rusça
10,919 parallel translation
Papá.
Папа.
Papá!
Папа!
Eu disse : "Papá..."
Я сказала, "Папа..."
Quem é o anjinho do papá?
Кто папин ангелочек?
Vamos deixar o papá trabalhar.
Не будем мешать папе работать.
- O papá tem de ir trabalhar.
- А папочка останется. Ему надо работать.
Papá!
- Папа!
Papá, se não fosse sério, o Jorge não diria nada.
Папа, если бы это было не выгодно, Хорхе бы вам не предложил.
Papá, por favor, não fales assim do Jorge.
Папа, пожалуйста, не говори так о Хорхе.
E o papá que dizia que não.
А папа сказал, что ты не захочешь.
Papá, duas coisas : uma, o teu relógio fica visível, porque é bom.
Папа, во-первых, сделай так, чтобы твои часы было видно, они хорошие.
Papá, tens cinco minutos para arranjar um fato e um gabinete ou lixamo-nos. Nuria, o que se passa?
Папа, у тебя пять минут, чтобы раздобыть себе костюм и кабинет, или всё пропало.
Soltas de rajada. Mas o que dizes, papá?
О чём ты говоришь, папа?
- E o que dizes do jantar com o papá?
Ну, а что ты скажешь про ужин с отцом? Нет.
Voltamos ao mesmo. Falemos antes do papá.
Ладно, а почему бы нам не поговорить о папе?
- Papá.
Папа.
Papá, o que estás a fazer?
Папа, что ты делаешь?
Mamã, papá!
Мама, папа.
- Papá, agora não.
Папа, не сейчас.
E continuou a chorar, quando a Polícia chegou e levou o papá dele.
И он продолжал плакать, даже когда копы приехали и забрали его папочку.
Acho que o teu papá teria ido até ao fim.
Думаю, твой отец не остановился бы.
O papá foi ao Whole Foods.
Папа, блядь, ходил в магазин.
Papá?
Пaпa?
Papá!
Пaпa!
- Papá?
Папочка?
Papá, quando voltas para casa?
- Пап, когда ты вернешься домой?
Mesmo que ele seja um homem honesto, mesmo que seja o Papa, trabalha numa empresa corrupta.
Даже если он честный человек, даже если он чёртов Папа Римский, он работает в грязной лавочке.
Eu vou-te deixar orgulhoso, Papá.
Ты будешь мною гордиться, папа.
O papá vai voltar?
- А папа вернется?
Eu vou trazer o teu papá de volta para casa.
Я приведу твоего папу.
Papá. Jesus. Jesus.
Папа.
Depois de o meu nobre papá ter deixado a Índia e a sua exótica prostituta entregue a si própria.
После того, как мой благородный отче покинул Индию. Бросив свою экзотическую шлюху без средств.
O papá vai tirar-te daí.
Папочка тебе вызволит.
Vá lá, o papá precisa de um pancreático.
Ни за что. Давай же, папочке нужна поджелудочная железа.
Quantas viagens até ao Papa vos permitirá até vos usar para os aniquilar?
Сколько раз он разрешит тебе съездить к Папе, пока не попросит убить его?
É amigo do meu papá?
Вы друг моего папы?
Caso contrário, poderei escondê-lo nalgum lugar onde a mamã e o papá nunca mais o encontrem.
В ином случае, мы можем спрятать вас там, где мама и папа никогда не найдут вас?
Papá, olhe o que o Bram me deu.
Папа, смотри, что Брэм принёс мне.
Há as fraldas e roupinhas, e os frascos com papa, e que Deus não permita que a criança adoeça.
На памперсы, ползунки и баночки с овощным пюре, и не дай бог ребёнок заболеет.
Papá, papá!
Папочка, папуля!
Olá, papá.
Привет, папуль.
É o papá.
Скажи - "папа"!
Papá.
Папа
- Vamos? - Papá.
Ну что, поехали?
- A dizer "papá".
- Она уже говорит "папа".
O teu papá agiu mal comigo.
Просто твой папочка подставил меня.
- Olá, papá.
Папочка, привет.
Diz : "Adeus, papá".
Скажи "Пока, папочка!" Скажи "Пока-пока!"
Adeus, papá.
Пока, папа. Пока, мама.
O que tem uma pessoa de fazer para acabar com o mundo em paz? Que faz ele aqui, papá?
Что парню нужно сделать, чтобы положить конец миру в мире?
Não, papá!
Нет, папочка!