Translate.vc / Portekizce → Rusça / Pó
Pó Çeviri Rusça
2,417 parallel translation
Sente-se ao lado da Cheira Pó de Mirtilo.
Можешь сесть рядом с Черничным сорвиголовой.
Prazer em conhecê-lo, Cheira Pó de Mirtilo.
Рад знакомству, Черничный сорвиголова.
Gostas disto, não gostas, Cheira Pó de Mirtilo.
Тебе это нравится, Черничный сорвиголова?
Voltaremos para visitar a Cheira Pó de Mirtilo.
Мы вернемся и навестим Черничную сорвиголову.
Renunciar ao velho mundo, Sacuda o pó dos pés... 49 por cento.
Отречёмся от старого мира, Отряхнём его прах с наших ног.... 49 процентов.
- Sim. Está no gabinete, ao pé do teu Klonopin e do pó de comichão feminino.
Да, она в офисе, рядом с твоим "Клоназепамом" и тальком для зуда у женщин.
Mas a questão é que ela anda sempre de luvas, então eu pensei que tivesse algum problema com o pó.
Дeлo в тoм, чтo oнa вceгдa нocилa пepчaтки, и я дyмaлa, чтo oнa пpocтo бoитcя гpязи.
Eu preciso de um novo filtro do pó Para o meu Hoover Max Extract Pressure, modelo 60
Да, мне нужен новый пылевой фильтр для моего Hoover Max Extract Pressure-Pro, модель 60.
Juro-te, o miúdo deixou tanto pó de nariz ali dentro que o meu carro parece o sonho molhado de uma unidade cinotécnica.
что мой Кэдди теперь — сладкая мечта полицейской ищейки.
Pó ou agulhas?
- Порошок или шприцы? - И то и другое.
Eu acredito firmemente no pó de farinha. Não é o fato "sadomaso"!
Но я приверженец кукурузного крахмала.
Senti-me... como... se estivesse a falar com uma sombra suspensa no pó.
Это похоже... Как будто... Я разговариваю с его тенью, покрытой пылью.
A ferida tem pó.
Порошок на ране.
Juntamente com o pó de resina, encontrámos carbonato de sódio, dióxido de enxofre, lixívia, e azeite nas feridas.
Вместе с канифолью мы обнаружили карбонат натрия, диоксид серы, щелочь, и оливковое масло в ранах.
- Com recheio de geleia? E açúcar em pó por cima.
С желейной начинкой?
A única coisa que o Walt apanha é pó.
Уолт предпочитает на стенах пыль.
Como em "pó és e ao pó retornarás?"
Прах к праху, что-то вроде того?
Foste à procura de leite em pó e foste espancado.
Ты просто поехал за детской смесью, и это кончилось тем, что тебя избили.
Cheirava a pó de talco, como um nenuco.
Он пах тальком, как младенец.
E movimentei alguns posters e uma banheira cheia de pó proteico para cobrir os buracos.
И я перевесила несколько постеров и передвинула банку протеиновых добавок, чтобы прикрыть дыры от пуль.
- Uma camada de pó de epóxi, certo?
– Покрытие из эпоксидного порошка?
Há três sítios onde existe este tipo de pó.
Такой порошок имеется в трех местах.
Pó Strafing.
Взрыв-порох.
Alguém lhe passou algum pó explosivo.
Кто-то передал ему немного взрыв-пороха.
O pó de anjo explica o comportamento "demoníaco" da Chelsea. Alucinações, paranóia, impulsos suicidas, agressividade.
П.С.П. прекрасно объясняет так называемое "демоническое поведение" Челси... галлюцинации, паранойю, суицидальные импульсы, агрессию.
O pó de anjo não explica as infecções cutâneas ou a conjuntivite.
П.С.П. не объясняет инфекцию на коже или конъюнктивит.
Sabemos que a Rebecca e a Chelsea tomavam erva de São João. Talvez em combinação com o pó de anjo tenha causado uma reacção aguda.
Может быть в комбинации с П.C.П., это вызвало острую реакцию.
Porque não disseram as raparigas que tomavam pó de anjo?
Почему девочки просто не сказали, что они под П. С. П.? Я не думаю, что они знали.
Tanto Rebecca como Chelsea Banks adoeceram devido ao consumo de pó de anjo que a Rebecca conseguiu através de si.
Ребекка и Челси Бэнкс обе заболели из-за фенилциклидина, который Ребекка получила от вас. Нет.
Ela teve acesso ao pó de anjo?
У нее был доступ к фенилциклидину?
Coloquei pó de anjo na comida para que o papá pensasse que andavam a consumir drogas e as expulsasse de casa.
Я подмешала П.С.П. в еду так, чтобы отец не подумал, что они употребляют наркотики и выгнал их из дому.
Terra à terra, cinzas às cinzas, Pó ao pó, Em esperança segura e certa da ressurreição..........................
Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, в надежде на воскресение к жизни вечной...
Não têm pó compacto para pele escura há três meses.
У них не было темной основы для пудры 3 месяца.
É pó compacto para peles de tom escuro médio.
Это основа под пудру - умеренный темный.
Até dei leite em pó ao meu bebé. Assim não há como ele secar.
Даже ребёнка кормила смесью, чтобы уж наверняка...
Eu sei, mas ele é alérgico ao leite em pó e já chora assim há sete horas seguidas.
Я знаю, но у него аллергия на смеси и он плачет последние семь часов.
Da próxima vez que fizermos o truque do pó, não será só o Garrison que vai apostar no cavalo, mas todos em Small Heath.
Так что, когда в следующий раз мы проделаем трюк с пудрой, то уже не только Гаррисон поставит на эту лошадь. Это будет весь Смолл Хит.
Trouxe-lhe pó de Psilocybe Semilanceata.
Я вам принёс порошок псилоцибасемилансеата.
Sacudindo-lohe o pó, é praticamente novo.
Несмотря на пыль, это практически новая игрушка.
Estou a tirar-lhe o pó.
Просто запылилась в шкафу.
Vocês encontrem um buraco que não esteja coberto de pó.
Вы двое, найдите норку побольше и почище
Esta mesa está coberta com um tipo de metal em pó.
Этот стол покрыт каким-то порошкообразным металлом.
- Usa metais em pó.
Используются порошковые металлы.
- O que é aquilo ali fora? - Pó de Palerma.
- Что это за вещество?
Vocês acham que sabem tudo sobre tudo, mas não sabem do Pó de Palerma?
- Могильная пыль. Вы считаете себя знатоками, но не знаете про могильную пыль?
Tenho que ir fazer compras porque precisamos Pó de Palerma, e o miúdo precisa de comer algo que não seja só feito com cascos e rabos de porcos. Não que haja alguma coisa errada com isso.
Я - за могильной пылью, а пацану нужно поесть что-нибудь кроме тошниловки и свиных анусов, впрочем, я не осуждаю.
- Temos algum pó de cemitério?
Эй, у нас есть могильная грязь?
E o pó da merda de ratos.
И пыльного крысиного дерьма.
Bem, há quem use pó de talco.
некоторые используют детскую присыпку...
Pó de anjo?
П.С.П?
- Vou espalhar Pó de Palerma à volta das portas e das janelas. Isso manterá o Cão Infernal afastado... por algum tempo.
И адский пёс не сможет войти...