Translate.vc / Portekizce → Rusça / Queijo
Queijo Çeviri Rusça
2,824 parallel translation
Em primeiro lugar, se comes um bagel de cebola, não precisas de queijo-creme de chalota.
Во-первых, зачем намазывать луковый бублик пастой с зелёным луком.
Posso oferecer-lhes trouxas de queijo de cabra que eu mesmo fiz, senhora?
Желаете выпечки с козлиным сыром, госпожа?
Chili, queijo e batatas fritas com pimenta.
Сырные фри с халапеньо.
Queijo gourmet, "sem glúten", que seja.
Сыр для гурманов и без глютенов или как его там...
Não se consegue nada melhor do que o bom e velho tomate e queijo.
Старый добрый сыр с помидорами, то что нужно.
Preferia derreter queijo num cartão do que comer uma pizza com massa de trigo.
Я лучше расплавлю сыр на картон, чем съем пиццу из цельнозерновой муки.
Conseguem sempre pressentir quando estou com falta de queijo processado e caracóis enlatados.
Они всегда чувствуют, когда мне не хочется плавленного сыра и консервированных улиток.
Hoje em dia a virilidade tem a ver com exfoliação, pratos de queijo, sinceridade emocional e Paxil.
Мужество сегодня это отшелушивание, - И курсы по сырам, и правдивые эмоции, и Паксил.
Comia queijo, roía na madeira, mas preferia o queijo.
Я ел сыр, грыз дерево, но сыр мне нравился больше.
Vou levar o queijo, o que não tem nada a ver com o facto de seres um rato.
Я принесу сыр, это не имеет ничего общего с тем, что ты мышь.
Diz "queijo." Não!
Скажи "лузер". - Нет!
Experimentem misturar as de caramelo com as de queijo.
Попробуй смешать карамель и сыр.
Não há hipótese do caramelo e o queijo...
е может быть, что бы карамель и сыр... О, вкусно
Chega de queijo.
Хватит таскать сыр.
Pode passar-me o prato do queijo?
Передай, пожалуйста, тарелку с сыром.
Vamos comer um pouco de queijo.
Давайте... сыру съедим, а?
Sonhei que comia um queijo com a sabor a tarte de maça.
Мне снилось, как я ем сыр со вкусом яблочного пирога.
O peru e o queijo suíço no pão integral.
Сандвич с индейкой и швейцарским сыром.
Massa, molho, queijo, chouriço.
Тесто, соус, сыр, начинка.
Molho, queijo, chouriço.
Cоус, сыр, начинка.
Tu ensinaste-me a caçar esquilos com queijo envenenado, e depois levaste-me para o hospital quando os esquilos me enganaram para me fazerem comer o queijo.
Ты научила меня охоте на белок с помощью отравленного сыра, а потом отвезла в больницу когда белки обманули меня с сыром.
Hmm... ooh, é incrível quantas coisas eles podem fazer com sabor a queijo. Oh, yeah, bébé, vou beber-te até aos teus joelhos.
Хм... ох, это удивительно как много они могут делать вкусов сыра о.да. бэйби.я пью а ты пади на колени
â ™ ª Vou beber amônia â ™ ª'Porque tem gosto de queijo â ™ ª Eu penso no que vai acontecer...
♪ собираюсь пить аммиака ♪ Потому что вкус сыра ♪ Мне интересно, что произойдет...
Mais queijo, senhor?
Еще сыра, сэр?
Queijo!
Сыр!
Tens de comer mais queijo para recuperares a saúde.
Ты должна есть больше сыра, чтобы опять стать сильной.
Este tipo nem sabe comprar o queijo ralado certo.
Он даже тертый сыр выбрать не может.
- Não gostas desse queijo.
- Он тебе не понравился.
Hum, eu quero uma fatia de queijo frito para começar. e, de seguida, lombo de porco assado e uma dose de batatas fritas.
Я возьму для начала жареный сыр, потом... жареное свиное филе, и порцию чипсов.
Tem uma faca de queijo?
Может, дать нож?
Ele levou o macarrão e queijo congelado.
Он взял макароны из морозилки!
- Tenho um bom queijo da França.
- У меня есть хороший сыр из Франции.
Temos 12 garrafas de água, 56 cervejas, duas vodcas, quatro uísques, seis garrafas de vinho, tequila, Nutella, queijo, piza, ovos, bananas, maçãs, toucinho, bifes, mistura de panquecas, cereais, leite, ketchup, um Milky Way,
У нас есть 12 бутылок воды, 56 бутылок пива, две водки, четыре виски, шесть бутылок вина, текила, Nutella, сыр, пицца, яйца, бананы, яблоки, бекон, стейки, что-то из муки, хлопья на завтрак, молоко, кетчуп, Milky Way,
O queijo pede bolachas.
Эй, что за жизнь, без крекеров?
"O pássaro madrugador come a minhoca, mas o segundo rato come o queijo."
"Ранней птичке достается червячок, но второй мыши достается сыр".
- Duplo, com queijo, bacon e medo extra.
.. Неправда! Угу, двойной сыр, бекон, куча страха.
Convidaste-me para ir comer batatas fritas com queijo.
Ты пригласил меня поесть сыра на гриле.
Batatas fritas com queijo!
Сыра на гриле!
Um ralador de queijo?
У терки, блять?
Queijo com bolachas!
Шиш мою киш-миш!
Cujo apartamento, cheira a chulé e a queijo.
Ты барыга из вонючей квартиры.
Chamam-lhe queijo-chulé.
С ароматом немытых ног.
Arroz com queijo. Formigas num tronco.
Черт возьми.
- Queres bolachas com queijo?
Крекеры с сыром будешь?
Pára. Diz : "Quero uma fatia de queijo por favor!"
Остановись и скажи "Я бы хотел кусок сыра, пожалуйста"
Quero uma fatia de queijo, por favor.
Я бы хотел кусок сыра, пожалуйста.
Temos queijo muito bom. Não.
У нас есть очень хороший сыр.
Não como trigo nem queijo de vaca.
Нет. Я не ем пшеничные и коровьи сыры.
É peru e queijo brie com mirtilo,
Мне нужно вернуться...
- Deve ser queijo.
- Сыр, наверное.
- Queijo de vaca?
- Коровий сыр?