English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Rancho

Rancho Çeviri Rusça

668 parallel translation
Tenho um rancho de 1.200 hectares, e 1.500 cabeças de gado que valem pelo menos 10.000 dólares. E tu não ficarás com nada disso.
У меня ранчо в 3 тысячи акров и полторы тысячи голов скота стоимостью 10 тысяч долларов а это слишком для тебя.
Aquele sacana convenceu-me a apostar o meu rancho e o meu gado. - Depois, trocou as minhas cartas.
Этот ублюдок, играя на моё ранчо и скот, подменил карты!
Agora, vai para casa. Vou certificar-me de que não fiquem com o teu rancho.
Поезжай домой, я верну тебе ранчо.
É melhor desistires, Claggett. Mais cedo ou mais tarde vamos ficar com o rancho.
Сдавайся, Клагет, мы всё равно заберём ранчо рано или поздно!
Uns homens invadiram o nosso rancho. Estão a disparar contra os meus pais.
Какие-то мужчины напали на наше ранчо!
Preferiria enforcá-los na primeira árvore que encontrasse, a deixá-los ficar com o rancho. Mas o papel que o seu marido assinou dá-lhes esse direito.
Мэм, я бы с удовольствием не отдал бы этой шайке ранчо но подписанный вашим мужем документ обязывает к этому.
Fiquem na cidade. Vamos recuperar o seu rancho.
Но не уезжайте из города, мы подумаем, как вернуть вам ранчо.
- O rancho é seu, Kent.
- Никаких проблем, Кент, ранчо твоё.
Virem para Este na 32, procurem o rancho Keene.
На 51-м сворачивайте на восток.
RANCHO KEENE
Ранчо Кин
Quando vier levo-a ao rancho. Obrigado, Lem.
Я привезу её на ранчо, когда бы она ни объявилась
O nosso rancho começa aqui.
Вот здесь начинается ранчо.
Só de pensar que atravessam o meu rancho... com as suas cercas.
Грубые, отвратительные, они портят вид своими жуткими заборами.
Já me esquecia de te dizer, Jesse, que... aqueles inspectores tiveram a lata... de me virem oferecer dinheiro pelo rancho... vieram com as suas papeladas e tudo.
Джесси, я должен был тебе это раньше сказать. Геодезисты не любят эти расползшиеся по нашей земле лачуги.
Um dia este rancho será teu, Jesse teu e do Lewt.
Послушай, Джесси. Когда-то эта ферма будет принадлежать тебе. Тебе и Льюту.
Pensei que o rancho do teu pai ficasse a milhas daqui.
Я думал, до его ранчо ещё сотни километров.
Vou comprar um rancho que fará este parecer um buraco.
У меня будет чудесное ранчо, не сравнить с этим.
Hei-de mostrar a esta gente o que é ter um rancho.
И я покажу здешним фермерам, что такое настоящее ранчо.
E tudo porque não aguentaste ser dona do maior rancho do Texas.
И всё потому что ты не захотела быть владелицей самого большого ранчо в Техасе.
Se eu fosse um rancho, ter-me-iam chamado "Sem Excepção".
Разве ты обо мне не наслышан, Гейб? Будь я ранчо, меня прозвали бы "без предела".
"Morte no Rancho Duplo X?"
"Смерть на ранчо", "Два креста"?
O escritor? O autor de "Morte no Rancho Duplo X"?
Вы написали "Смерть на ранчо", "Два креста"?
No ano passado, convenceram-me a comprar um rancho e eu pedi um empréstimo ao banco.
В прошлый год, меня уговорили купить ранчо, и я занял деньги.
Este ano, hipotequei o rancho para pagar o seguro de vida...
В этом году, я должен заложить ранчо, чтобы оплатить мою страховку.
- Isto é o seu rancho.
- Это ваше ранчо.
O meu rancho?
- Мое ранчо?
Eu não lutei por um rancho.
Я боролся не за ранчо.
Agora tenho um belo rancho. Vou ser o presidente daquele rancho.
У меня теперь хорошее ранчо, я буду президентом ранчо.
Eu tinha um bom rancho de ovelhas.
До того у меня было хорошее ранчо с овцами.
Ela aborrecia-se no rancho.
Просто ей было скучно на ранчо.
Pop Jones, rancho 77, do Texas.
- С Папашей Джонсом, мы из Техаса.
Suponha que todos os colonos do rancho 77 não estão mortos.
Предположим, не все владельцы этого стада погибли.
Você é quem está perdido, isto aqui é o rancho 77!
Это ты лучше "вали" отсюда. Это "77-ые"!
Sierra Jones, meu amigo e eu começámos a construir o rancho 77, ao sul do rio...
Сиерра Джонс. Я и мой помощник основали ранчо "77". Это к югу от...
Ele tem o direito de ter essas armas para o rancho.
Да, но у него есть право на хранение винтовок на ранчо.
Eu ainda vou para Seattle toda semana, e o rancho está prosperando.
Я все еще наведываюсь каждую неделю в Сиэтл, и ранчо в отличном состоянии.
Depois, ela disse-me que assistiu ao combate, então imaginei que iríamos conversar sobre mim, sobre o facto de eu ser um fracassado, e como iria voltar para Seattle, para trabalhar no rancho do meu tio.
За чашкой кофе она рассказала мне, что видела бой. Полагаю это заставило меня говорить о себе, о том какой тряпкой я был, как я собирался вернеуться в Сиэтл и работать на ранчо моего дяди.
Tínhamos um rancho...
- Мама, пожалуйста.
Nós tínhamos um rancho. Não era muito grande.
У нас было ранчо, не очень большое.
Tenho a certeza do bezerro pertencer ao rancho.
- Теленок принадлежит ранчо.
É uma má ideia ter gado num rancho que pertence a outro.
Ведь ранчо принадлежит не вам.
A descendência pertence ao rancho.
- Говорят, что он собственность ранчо.
Se o Gitano passar bem na "Tienda". Quero dizer, com bravura... Assim, poderemos guardá-lo no rancho, como cobridor?
Если Хитано хорошо пройдет отбор, то есть храбро, мы можем оставить его на ранчо как семенного быка?
Seria conveniente se tirasses o teu amigo, para que possamos ir para o rancho.
Было бы очень неплохо, если бы ты отвел своего друга в сторонку, чтобы мы смогли проехать на ранчо.
Ainda não retribuí o favor que o Destry me fez no rancho.
Я ещё не отблагодарил Дэстри за его услугу с ранчо.
O rancho é seu, Senador.
Эта ваша ферма, я просто хотел помочь
Dizem que passam a linha do rancho esta tarde.
Днём они подойдут к нашей линии.
Manda tocar os sinos daqui até ao rancho Blue Hills.
Бей во все колокола отсюда до фермы Голубые Холмы.
Comprariamos o nosso rancho.
Пожалуйста, милая, подумай об этом.
Como está tudo no rancho?
Как дела на ранчо?
Precisamos de umas assim no rancho... sobretudo agora que a Pearl, se deve ir embora.
- Особенно теперь, когда Перл уходит

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]