Translate.vc / Portekizce → Rusça / Raul
Raul Çeviri Rusça
354 parallel translation
- Al, vai ajudar o Jimmy e o Raul.
- Эл, помоги Джимми и Раулю.
"Louis Ventana, pai do conhecido traficante de droga sul-americano, Raul Ventana..."
Луис Вентана, отец... предполагаемого южноамериканского наркобарона ".
O Bocas disse-me que vocês é que limparam o pai do Raul Ventana.
Молчун сказал мне, что вы пришили отца Рауля Вентаны.
Conhece o seu vizinho? Raul Ventana.
Ты знаешь, кто твой сосед?
O Raul foi dentro, por muito tempo.
Рауля Вентану очень надолго упекли за решетку.
Raul e Esmeralda... rei e rainha do La Rosa Negra.
Рауль с Эсмеpальдoй, кopoль и кopoлева "Ла poса негpа".
- Raul, dê-nos um minuto, sim?
- Рауль, можно тебя попросить на минутку?
Ele é rijo, não é, Raul?
Ничего, он выносливый парень. Верно, Рауль?
O Raul está a congelar e tenho de ir ter com elas.
Рауль замерз, а мне пора на встречу с девочками.
Meu, o Raul disse que és o melhor.
Мужик, Рауль сказал, что ты лучший в своём деле.
Como é que conheces o Raul?
Откуда ты знаешь Рауля?
Sim, o Raul, da patrulha de segurança mas acabaram há uns tempos.
Да. Тот парень, Рауль, он был в патруле, но они уже давно расстались.
O meu editor, Raul, e o seu assistente e irmão, Tero.
Мой режиссер монтажа, Рауль, его ассистент-он-же-младший-брат, Тэро.
Raul, prepara o projector.
Рауль, готовь проектор.
Podes começar, Raul. Divirtam-se.
Заводи, Рауль Наслаждайтесь.
O nome dele é Raul.
Этого зовут Рауль.
A que horas o Raul costuma aparecer no restaurante?
В какое время обычно Рауль появляется в ресторане?
O Raul é um cliente muito bom.
Рауль - очень большой клиент.
O Raul quer sempre ir lá buscar-me.
Рауль все время хочет заехать за мной.
RAUL O ASSEDIADOR
Рауль Преследователь
- Mike, segui o Raul até ao local.
Майк, я проследил Рауля до его работы.
Parece que é o Raul que comanda esta operação.
Походу Рауль тут всем заправляет.
Nós fomos até ao trabalho do Raul.
Мы заходили к Раулю на работу.
E depois contas casualmente uma história triste sobre o Raul?
И ты там рассказывала о печальных историях с Раулем?
Estou infiltrada há dois anos, a construir um caso contra o patrão do Raul, o Campos.
Я была под прикрытием два года, вела дела против босса Рауля, Кампоса.
E o Raul é o seu número dois, encarregue da segurança.
И Рауль стоит сразу за ним.
E o Raul está mesmo a assediar-te, ou isso também é mentira?
Рауль действительно преследовал тебя, или это тоже ложь?
Tentei não atrair atenções para mim, mas o Raul reparou em mim.
Я старалась не привлекать к себе внимания, но Рауль заметил меня.
Mas não se o Raul te matar primeiro.
Но если Рауль тебя не убьет раньше.
Ele e o Raul encontram-se para almoçar todos os dias.
Он и Рауль едят тут каждый день в обед.
Preciso de ser apresentado discretamente ao Raul, tornar-me útil, obter informação.
Я должен приблизиться к Раулю потихоньку, сделать себя полезным, достать информацию.
Depois deixo escapar ao Campos que o Raul está a passar informações a um amigo novo nas costas dele.
Потом я дам знать Кампосу, что Рауль передает информацию своему новому другу у него за спиной.
O Campos trata do Raul por nós, e parece que não tivemos nada que ver com isso.
Кампос разберется с Раулем за нас, и все будет так, как будто ты тут и не причем.
- Raul?
- Рауль?
Não estou com ninguém, Raul!
Я одна, Рауль.
Raul, tenho de ir trabalhar.
Рауль, я должна работать.
Estás a ser simpático com o Raul?
Уже завёл дружбу с Раулем?
- É o Raul.
- Это Рауль.
Raul, o que se passa?
Рауль, что происходит?
Estás maluco, Raul.
Ты спятил, Рауль.
Não acho que sejas estúpido, Raul.
Я не думаю, что ты тупой, Рауль.
Por favor, Raul.
Пожалуйста, Рауль.
Pensava que a ideia era fazer o Raul parecer um traidor.
Я думал, идея была в том, чтобы выставить Рауля предателем.
Se não conseguimos tornar o Raul num traidor de uma forma, teremos de o fazer de outra.
Если мы не можем сдать Рауля одним способом, мы сделаем это другим.
O Raul diz que talvez nos possas ajudar.
Рауль сказал, что ты, возможно, можешь помочь нам.
Devo tudo ao grande José Raúl Capablanca.
Всему этому я обязан великому Хосе Раулю Капабланке.
Raúl, pedirei-lhe isso de boa vontade uma só vez.
Бля, да на чьей в стороне?
É como se eles me pedissem que me livrasse de Raúl.
Никогда. Это было бы все равно что сказать избавиться от моего брата Рауля.
- Deixa-te de merdas, Raul.
Захлопни варежку, Рауль.
Vamos, Raúl. Despacha-te
Поживее.
Volta mais tarde, está bem? Vamos Raúl. Bom, bom, bom, bom.
Приходи позже, хорошо? - 40.