Translate.vc / Portekizce → Rusça / Rosália
Rosália Çeviri Rusça
48 parallel translation
Santa Rosália!
Святая Розалия!
Vem aí a Rosália.
Вон Розалия идет.
Lembro-me da primeira vez que comi a Rosália.
Я помню, как делал это с Розалией в первый раз.
Ainda estamos a interrogar os clientes de Rosália.
Мы всё ещё опрашиваем контакты из телефона Розалии.
Minha esposa Rosalia...
Моя жена, Росалия.
Rosalia tomava banhos de areia porque sofria de uma espécie de artrose cíclica.
Росалия принимала песчаные ванны, потому что её мучили артриты.
- Rosalia tem razão.
- Она права.
O amante de Rosalia...
Любовник Росалии.
Resumindo, queria comprovar se as cadeiras de Rosalia atraíam ainda a atenção dos homens.
... привлекает к ней внимание мужчин.
Rosalia, pensa só nisto : que ele te quer.
Росалия, ты главное помни, что он тебя любит. - Он тебя любит.
" Ontem te vi, Rosalia, durante a procissão... eras bela e pura como uma Virgem...
"Вчера, Росалия, я видел тебя на празднике". "Ты была красива, как Мадонна".
Acredita, Rosalia, eu mesmo temo perder minha fé
"Верь мне, Росалия. Я боюсь потерять свою веру".
Rosalia, juro, juro que se saio deste inferno juro que se me salvo desta execrável guerra juro que quando voltar à pátria tu serás minha para sempre
"Росалия, клянусь, если выйду живым из этого ада,.." "... если эта ужасная война пощадит меня,.. " "... когда я вернусь домой, ты станешь моей навсегда. "
Talvez haja chegado o momento de me reconciliar com Rosalia.
Да, кажется, пришло время помириться с Росалией.
Rosalia, sou eu, Perdão.
Росалия, это я, прости меня.
Rosalia, perdão.
Росалия.
- Rosalia. - Sinto, tenho uma dor de cabeça terrível.
Прости, но у меня что-то очень болит голова.
Estás muito bem, Rosalia.
Ты хорошо выглядишь, Росалия.
Patanè era um homem extraordinariamente tímido e Rosalia uma mulher infelizmente fiel.
Патанэ был удивительно робок. А Росалия оказалась до отвращения верной женой.
Tu poderias ajudar-me muitíssimo, Rosalia.
- Ты можешь мне очень помочь.
Sim, Rosalia, a pintura é a têmpera que permite o uso de aquarela sobre a pintura tradicional...
Да, Росалия, темпера обладает таким свойством,.. ... что позволяет по акварели писать маслом.
Rosalia, não rias assim, me irritas.
Росалия, не смейся так, у меня сердце разрывается!
É melhor que não voltes aqui, Rosalia.
Росалия, больше не приходи сюда.
Mas Rosalia tinha mudado, agora tinha uma gentileza, uma cortesia comigo...
Хотя теперь Росалия стала со мной такой вежливой, ласковой,..
Rosalia.
- Росалия, хочешь голову?
O que é, Rosalia? Estás indisposta?
- Ты что, Росалия, заболела?
- Rosalia!
- Росалия!
Rosalia, Rosalia, tenho de te dizer uma coisa agora!
Я долго не мог решиться, но это очень важно, Росалия!
Rosalia, que fazes?
Росалия, тебе плохо?
Rosalia não sou digno de ti.
- Росалия, я не достоин твоей любви. Я солгал.
Não sou só, Rosalia, mas ligado a uma mulher...
Я одинок, Росалия, хотя и связан узами.
Não, Rosalia, não vás, vem aqui!
Нет, постой, не уходи! Я люблю тебя, люблю!
Rosalia, tu e eu estamos sós.
Росалия, пусть и не осознавая этого, мы 12 лет ждали встречи.
- Rosalia, de verdade te dói a cabeça?
- Росалия, болит голова?
- Cuida-te, Rosalia, cuida-te...
- Поправляйся, Росалия.
Rosalia... por que me abandonaste?
Почему? Почему ты ушла от меня?
Pobre Rosalia, não merecias
Бедная Росалия, ты это не заслужила!
Eu, de verdade, Rosalia, inclusive te amei... Mas tu eras demasiado...
Знаешь, Росалия, я ведь и вправду тебя любил, но ты,..
Estavas sedenta de amor, Rosalia.
... как сильно я тебя люблю.
Depois de um exame clínico, executado pelo professor Cristina, hoje de manhã, Sante Cirinná foi transportado sob escolta da prisão para a clínica Donna Rosalia, para averiguações.
A уж потом они нам за все заплатят. И заплатят хорошую цену. После тщательного обследования, проведенного профессором Кристино,
"... para tratar do assunto a seu contento quando chegar a Nice. "Melhores cumprimentos, Irmã Rosalia."
Чтобы уладить дело к Вашему удовольствию по приезду в Ниццу.
Perdoe-me, Irmã Rosalia, sei que disse às sete horas... - Não tem importância.
Сестра Розалия, простите, я знаю, что обещал в 7.
A Irmã Rosalia prometeu que se a Ruth descobrisse que lhe mentira ou se tentasse contactar a Dolores, que me telefonaria.
Сестра Розалия обещала сообщить, если Рут узнает про обман и попробует связаться с Долорес.
Rosalia Davolos.
Розалия Даволос.
Ele está a falar de golf ou da falha de tentar o dente da Rosalia Davolos?
Он сейчас говорит о гольфе или о своей неудаче, когда не получилось вырвать зуб у Розалии Даволос?
Poderia ter terminado os seus dias a descansar, A disfrutar da vida, mas então aconteceu... Rosalia Davolos.
Ты мог провести остаток жизни в покое, наслаждаясь каждым днём, но тут появилась Розалия Даволос.
Sou só eu, Rosalia!
Это всего лишь я, Розалия!
Sou apenas eu novamente Rosalia!
И это снова я, Розалия.