Translate.vc / Portekizce → Rusça / Serie
Serie Çeviri Rusça
5,325 parallel translation
O VIPER75 enviou-te toda uma serie de coisas quando foste pirateado
VIPER75 послал тебе все эти вещи, после того, как тебя взломали.
Um assassino em serie faz isso.
Вроде как серийный убийца.
De acordo com o pedido de seguro, ele perdeu uma serie, cito,
Согласно записям страховщиков, он потерял, цитирую :
Ou é uma assassina em série ou é um camaleão, que muda de identidade como muda de meias.
Либо она серийный убийца, либо хамелеон, который меняет личины, как перчатки.
Número de série riscado.
Стерты серийные номера с оружия.
Lutou para ser transferido, enviou uma série de e-mails a pedir para proteger o almirante Pack para poder vir a casa.
Боролся за своё переназначение, отправил несколько писем с просьбой защищать адмирала Пака, чтобы он мог вернуться домой.
A Sra. Bellaire disse que... talvez estivesse disposto a ser fotografado e entrevistado para a minha série de retratos,
Мадам Беллер сказала, что, возможно, вы согласитесь сфотографироваться и дать интервью для моей серии портретов
Arma com silenciador e não têm qualquer número de série do fabricante.
"Велроды". Бесшумные, и нельзя отследить изготовителя.
Deixa-me adivinhar... a arma que deu o tiro no Spencer era uma pistola feita a medida calibre.22 semi automática sem número de série.
Дай угадаю - оружие, застрелившее Спэнсера, было собранным под заказ полуавтоматическим пистолетом 22-ого калибра без серийного номера.
É uma pena não terem número de série.
Эх, жаль, что у винтов нет серийников.
Não foi tanto uma tática, foi mais uma série de eventos incríveis.
Не столько тактика, сколько серия потрясающих ходов.
Tem travões cerâmicos, de série.
Здесь стоят углекерамические тормоза, уже в базовой комплектации.
Todos os sinais apontam para um incendiário em série.
Налицо все признаки, что это - серийный поджигатель.
Série 04 Episódio 15 "And the Fat Cat"
Толстосум
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
Возвращённые 1 сезон 1 серия "Камилла"
No início, acreditávamos serem uma série de ataques casuais...
Сперва это казалось внезапными вспышками гнева.
As junções externas estão alojadas numa série de nichos, a cerca de 50 metros desta posição.
Муфты сцепления расположены в траншее на расстоянии 50 метров от шлюза.
A apanhar um assassino em série.
За поимку серийного убийцы.
Estamos a procurar um assassino em série.
Сэр, мы выслеживаем серийного убийцу.
Acabámos de apanhar um assassino em série.
Сэр, мы только что поймали серийного убийцу.
Ouve, até agora, nenhum assassino em série chamado Liam apareceu em nenhuma das bases de dados.
Слушай, пока нет ни одного упоминания о серийном убийце по имени Лиам ни в одной базе данных.
Mas estou a gravar a série Ossos, não me contem.
Привет, кстати. Как раз записывал "Кости", так что не надо спойлеров.
A duração média de uma série para um homem é de dois, talvez três.
В среднем мужчины-убийцы останавливаются через два-три года.
Está a falar dos assassínios em série.
Вы говорите о серийных убийствах.
Era o meu número de série quando estava na prisão.
Мой порядковый номер в тюрьме.
Apanhamos um assassino em série.
Мы только что поймали серийного убийцу.
Tendo estes factos em mente, devemos esclarecer os rumores sobre um assassino em série, o chamado Diabo Vermelho, à solta neste campus e a assassinar alunos.
Сохраняя эти факты в сознании, мы должны усыпить дикие слухи о серийном убийце, так называемом Красном Дьяволе, который бродит по кампусу и убивает студентов налево и направо.
A má notícia é que há um assassino em série no campus.
Плохие новости в том, что в кампусе серийный убийца.
E embora obviamente não apoio um assassino em série andar a matar alunos, devo dizer que a experiência de serem caçados por um psicopata fez mesmo com que se unissem.
И, хотя я, разумеется, не в восторге, что серийный убийца истребляет студентов, должна признать, вероятность подвернуться под руку психопату действительно их сплотила.
Olha, desculpa por não ter respondido às tuas mensagens, e também por ter pensado que eras um assassino em série.
Слушай, я правда извиняюсь, что не ответила на твои сообщения, и что я думала, что ты серийный убийца.
O que é loucura são seus twitts para a produtora executiva da série de TV de sucesso : "Como se safar com Homicidio".
Безумие, это твои твиты исполнительному продюсеру популярного сериала "Как избежать наказания за убийство".
Talvez ela o tenha desligado, porque com assassino em série ou não, isso é assustador.
Ну, может, она его отключила, потому что серийный убийца там или нет, но это жуть какая-то.
Há um assassino em série à solta.
На свободе серийный убийца.
Posso morrer pela lâmina de um assassino em série, mas recuso-me a morrer com fome.
В конце концов, я могу умереть от ножа убийцы, но отказываюсь умирать голодной.
Bom, neste caso, também os assassinios em série.
Ну, в этом случае, серийного убийцу.
A maior mudança que eu gostaria de implementar seria parar essas mortes do assassino em série.
Что ж, самое большое изменение я бы хотела осуществить для всех и это прекращение убийств серийным убийцей.
Por isso se alguém alguma vez te disser que só porque tiveste os teus braços cortados por um assassino em série que de algum modo és deficiente, fá-los ligar para mim.
Так что, если кто-нибудь скажет тебе, что только потому, что серийный убийца откромсал тебе руки ты теперь инвалид, ты скажешь ему позвонить мне.
Algumas de nós, com alma, que não sejam psicopatas sem amigos, acham que o stress de ter um assassino em série no campus torna-as ligeiramente irregulares.
Это жидкое слабительное, Номер Пять! У людей с душой, которые не психопаты без друзей, весь этот стресс из-за убийцы в кампусе вызывает небольшие расстройства.
Com um assassino em série à solta, era a altura ideal.
С серийным убийцей на свободе это было подходящее время.
Ela não apresenta nenhuma das caracteristicas de um assassino em série.
В ней нет никаких характеристик серийного убийцы.
Uma assassina em série?
Серийным убийцей?
Faz-me desejar ser uma assassina em série real apenas para eu poder acabar com o seu traseiro negro a seguir.
Вы заставляете меня хотеть, чтобы я действительно была серийной убийцей, просто чтобы я могла пнуть вашу чёрную задницу следующей.
No que respeita a fragrância, tenho muito pinho e hortelã-pimenta, que é tão sofisticado e parte do que torna esta série de férias tão especial.
Итак, когда появляется аромат, много сосны наряду с мятой, что очень утонченно, и эта деталь делает эту праздничную серию особенной.
É com o coração em pesar, que após as mortes contínuas neste campus e com as provas de que elas são, na verdade, o trabalho de um assassino em série, que eu lamento anunciar a suspensão de todas as operações
С тяжелым сердцем я сообщаю, что после продолжающихся смертей в этом кампусе и доказательств того, что они, в самом деле, дело рук серийного убийцы, Университет Уолласа незамедлительно приостанавливает свою работу.
Não estão sequer a pensar no assassino em série no campus ou no fantasma que te andava a seguir.
Вы даже не думаете о серийном убийце на территории кампуса или призраке, который преследует вас.
- Isso do assassino em série é...
– Все эти штуки с серийным убийцей реально...
Estou claro a referir-me ao assassino em série que anda a percorrer o campus da Universidade Wallace.
Я, разумеется, говорю о серийном убийце который преследует кампус университета Уоллес.
Também estou muito agradecida a esse assassino em série por ele não te matar, Chad.
И я также благодарю этого убийцу за то, что он не убил тебя, Чед.
Série 04 Episódio 17 "And The High Hook-Up" Exibição : 13 de abril de 2015
Роман в "Кайфе"
Sem números de série.
Нет серийных номеров.
Uma série de grutas inabitadas desde o sexto século.
Здесь пещеры в них никто не жил с шестого века.