English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Series

Series Çeviri Rusça

279 parallel translation
Morreu um pouco quando eles perderam a World Series de 1919, morreu muito no Verão seguinte quando oito jogadores... foram acusados de terem sido comprados.
Он немного расстроился в 1919 году, когда они проиграли Мировую серию и очень сильно огорчился следующим летом, когда восемь членов команды стали подозревать в том что они поддавались в очередной Серии.
Depois, em 1919, a equipa dele, os Chicago White Sox, corrompeu a World Series.
Потом в 1919 году его команда Чикаго White Sox поддались в Мировой Серии.
Em directo de Nova Orleães, a World Series de luta de galos!
Трансляция из Нового Орлеана : петушиные бои!
Veja essas series de laços.
Посмотрите на эти ряды узлов.
Danielm o vento... bases carregadas... series na... na linha.
Подает... Базы заняты... Защитники... у позиций.
Entre as séries.
Между номерами.
Em "Assuntos Séries" de hoje, números contados e recontados, números recordes que foram anotados em pedaços de papel, levados ao banco, postos em gavetas e fechados à chave.
Доброе утро. Самое важное за сегодня, показатели оказались успешны. Цифры, бьющие рекорды, записаны на бланках, отправлены в банк, помещены в ящики и заперты на ключи.
Em "Assuntos Séries" desta noite, recapitulamos a atividade do mercado de hoje...
Главное событие дня пересчитаем отчеты об активности рынка за сегодня с детализацией по счету...
Se substituíssemos algumas séries de linhas, do mapa dos Hill, íamos verificar que o olho tem tendência de repente, a não ver concordância alguma entre os dois mapas.
Если мы соединим звезды в иной последовательности, Чем линии на карте Хилл, то внезапно обнаружим, что между этими двумя картами нет ничего общего.
O Ron é o melhor realizador de séries dramáticas da tarde.
Рон, бесспорно, лучший режиссер дневных телесериалов.
Comprava séries de 10 bilhetes. Poupava 1 marco.
Солнце у меня за спиной, слева - звезда.
Senhoras e senhores, continuamos as séries da semifinal de combates.
Дамы и господа, мы продолжаем серию матчей наших полуфиналистов.
Quantas séries essa escola tem?
Сколько в этой школе классов?
Estão ligados em séries.
- Назад! Они заряжены в очередь.
Também se chamam séries.
Их ещё называют сериалами.
O Martin vai poder fazer alguma coisa fixe, como atirar a primeira bola nas Séries Mundiais?
Мартин сделает что-то классное например, бросит первый мяч на чемпионате мира?
Deve lembrar-se de mim de séries de televisão como Buck Henderson, Union Buster e Troy e Companhia Summertime Smile Factory mas estou aqui para lhe falar do Spiffy o "removedor" de manchas do século XXI
Возможно, вы помните Бака Хендерсона, Грозу профсоюзов и Завод летних улыбок Троя и Компании.
As séries não acabam amanhã.
Серия завтра не закончится.
Nunca uma equipa sofreu três derrotas e ganhou as séries.
Ещё раз повторяю, что... никогда ранее команда не выигрывала серию после того, как проигрывала по играм 3 : 0.
Os Dodgers vão ganhar as séries.
"Доджерс" выиграют серию.
As séries duram 7 jogos, não 6!
В серии - семь игр, а не шесть!
Harris como outros, começou as séries com a mão quente.
Лен Харрис размахивается и не попадает по мячу.
Os Mets são a primeira equipa que dá a volta a um resultado de 0-3 e ganham o play off para as séries mundiais.
- как проиграла 3 очка по матчам. - Встать! Команда проделала огромную работу.
Há aqui duas séries de acusações, senhoras e senhores.
У нас... две группы обвиняемых, леди и джентльмены.
Estou aqui há 30 séries e não vou sair agora.
Я просидел в этом квадрате уже почти З0 сезонов. [Skipped item nr. 26]
Devem lembrar-se de mim de séries como...
- Трой Макклюр.
Sabes, das séries de televisão.
- Ну, знаешь, эти телешоу.
Mas sabes que inventaram uma coisa chamada televisão e que nessa coisa passam séries?
Да, но ты знаешь, есть такая штука - телевидение,.. -... так по телевизору крутят разные шоу.
E desde á 10 anos, ele tem-se mantido como o Freddy... Nos episódios do "Nightmare on Elm Street", mas... Agora que as séries acabaram, o génio está fora da lâmpada.
И в течении 10 лет, оно томилось в виде Фредди... в сериях "Кошмарах на улице Вязов", но... сейчас фильмы закончились и джин вылез из бутылки.
Se ainda houverjogos de futebol e engarrafamentos, séries de televisão e assaltos, vamos ficar tão felizes e radiantes por ver a Polícia.
Если по-прежнему будут... футбол, пробки на дорогах, ток-шоу по ящику и вооружённые ограбления, как мы обрадуемся. А при виде полиции будем трепетать.
Conta-lhes que quando ela voltar, vou levá-la para a câmara holográfica e vamos ver o sétimo jogo da World Series de 1964. Tudo bem.
Отлично.
Lembro-me de esplêndidas séries de fotografias de mulheres posando em pinhais.
В любом случае, я помню несколько серий фотографий с женщинами, которые позировали в сосновом древостое.
Nós dois. Começamos com duas séries de fichas.
аявифоуле ле дуо сеияес лаяйес.
Isso é como essas séries que se encontram na natureza?
Это как узоры, которые есть в природе?
Eu odeio séries de TV, George.
Я ненавижу ситкомы, Джордж.
E as séries de tv são a mais baixa forma de entertenimento.
И эти ситкомы - просто дешевка!
Nunca viste séries policiais?
Ты смотрел фильм Дело Икс Игрек?
Estamos a saltar três séries de experiências preliminares.
Пропустили три этапа предварительных тестов.
As séries cómicas portuguesas!
- На Джека Доджерта?
"THE SERIES HAS LANDED" "A SÉRIE ATERROU"
В гипновидении.
Sempre gostei dessas séries. Detesto perder um episódio.
Я всегда любил эти сериалы, боялся пропустить даже один эпизод.
No momento da verdade, os vossos corações estarão tão fortes que serão capazes de pôr o amor dele a trabalhar em três séries, cada uma com dez repetições.
И в решающий момент ваши сердца будут такими крепкими что вы сможете отбить и задавить его любовь за 3 комплекса упражнений, по 10 повторений в каждом.
Vou entrar em duas séries.
Я буду играть в двух телешоу.
Ontem, tinha duas séries.
Вчера у меня было 2 шоу.
Ficar em casa a ver séries de televisão.
Сидеть и смотреть "Практику в Пике" всю жизнь.
Eu queria que o programa se chamasse "Ir a Outros Planetas", mas os estudos dizem que séries com um "X" têm mais audiências.
Понимаете, я хотел назвать шоу "Путешествие по другим планетам" но опросы показали, что шоу с буквой Икс в названии будет иметь больший рейтинг.
Era aquele tipo que tinha duas séries.
У этого парня было 2 передачи на ТВ.
Não é como na World Series, porque os franceses não têm equipa de basebol!
Мы попали на чемпионат мира!
Arranjei os séries S nas cores que querias.
Я достал тебе серию Эс, тех цветов, что ты хотел.
Atualmente trabalha exclusivamente em séries de televisão. " " O Sr. Berenguer ( antes Padre Manolo ) não desapareceu da vida de Angel Andrade ( antes Juan ).
Сеньор Беренгер ( бывший отец Маноло ) не исчез из жизни Анхепя Андраде ( бывшего Хуана ).
A cidade dum evento desportivo maior que o Campeonato do Mundo, que as Séries Mundiais e a II Guerra Mundial juntos.
Здесь проводится мероприятие покруче Всемирного Кубка, первенства по бейсболу или Второй мировой войны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]