Translate.vc / Portekizce → Rusça / Showtime
Showtime Çeviri Rusça
50 parallel translation
É hora do espectáculo!
Showtime. Showtime!
Weekend at Bernie's está no Showtime e no HBO!
По каналам "Showtime" и "HBO" идёт "Уикэнд у Берни".
Tenho estado a captar o HBO e o Showtime à borla.
Да, я бесплатно смотрел HBO.
Canais especiais e tudo. Tem o HBO, o Cinemax, e o Showtime, tudo graças a esta maravilha, concebida pela Frohike Electronics Corporation.
У Вас будет и HBO, и Cinemax, и Showtime, все прелести этого недорогого чуда, разработанного и собранного
Está na hora do espectáculo.
Это showtime.
Ok, é Showtime.
Шоу начинается.
Quando estou para fazer uma prisão, paro por um momento respiro três vezes e digo para mim mesmo, "Ok, Trey, é Showtime!"
Перед тем, как идти на захват, я всегда делаю три вздоха... и говорю себе : всё, Трей, шоу начинается.
"Showtime".
"Шоу начинается".
É Showtime!
Шоу начинается.
Este é Harley Barley a atender as chamadas dos fãs da nova série, Showtime.
В эфире поклонники нового сериала "Шоу начинается".
Eu amo o Showtime.
Я обожаю "Шоу начинается".
Eu estou no Showtime. Tá-se bem?
Трей, женись на мне.
- É uma anedota, é uma anedota do Showtime.
- Клоуны. Шоу начинается.
- Showtime.
- Начинается.
Este é o Showtime 1.
Шоу начинается.
Acabou o Showtime.
Всё. Шоу кончилось.
Trey, esquece o Showtime.
Трей, забудь свое шоу, понял?
Eu vou ver este último episódio do "Showtime".
Пока. Хочу посмотреть последнюю серию.
O policia do Showtime?
Из "Шоу начинается"? Честно?
Eu amo-te, querido! Diga, "Showtime".
Скажи : шоу начинается.
O meu nome é Chase Renzi da série "Showtime".
Я Чейзи Рензи из сериала "Шоу начинается".
É Showtime.
Шоу начинается.
Vamos lá super policia, é Showtime.
Давай, шоу начинается.
É showtime!
Шоу начинается.
Isto é showtime!
Шоу начинается.
E "showtime".
Шоу начинается!
Showtime.
- Мерзость! - Шоу начинается!
Andava a rodar um filme para a Showtime, o Hot Ice, com a Anne Archer.
Снимался я как-то с Энни Арчер в "Горячем льде" для канала Шоутайм.
Ela tem assistido a demasiados "Showtime".
Она насмотрелась всякого на канале "Шоу-тайм".
Vocês devem tê-lo visto no "Showtime" no "Apollo".
Возможно, вы его видели на канале "Шоутайм" в программе "Эполло".
Está bem, eu mudo para o Showtime.
Хорошо, сейчас переключу на Шоутайм.
Sabes que vi um filme antigo dela na TV no outro dia, certo?
Знаешь, я видел один из её фильмов на Showtime недавно ночью, так?
Temos uma reunião de abordagem hoje na Showtime, na FX e na HBO amanhã.
У нас сегодня деловая встреча на Showtime, на FX, и завтра на HBO.
Mas penso que a Showtime é o lugar certo para isto.
Ну думаю Showtime хорошее место для этого.
Tive bons momentos e tempos de glória enquanto estive na prisão.
У нас были Starz и Showtime, и это в гребанной тюрьме.
Deram-lhe forte e feio, parecia o canal Showtime, nos bons velhos tempos.
Они так страстно целовались, такие сексуальные. Знаешь, как на канале Шоутайм в старые добрые времена.
Hora do espectáculo.
Showtime.
Sem HBO, sem Showtime.
Никакого HBO, никакого Showtime.
Tem o Showtime, mas não a HBO?
Есть только НТВ, нет Первого?
Temos o "Showtime Extreme"?
Погоди. То есть у нас есть Иллюзион +?
Só se for o "Showtime Extreme" do Homo maçaroca.
Как насчёт Иллюзион + в мире, где человек произошёл от кукурузы?
Inicialmente nenhuma rede televisiva acreditou no Breaking Bad. A HBO Showtime, e todos os outros.
Каждая сеть сначала отказалась от "Во все тяжкие". "HBO", "Showtime", все.
Não têm o Showtime Extreme?
У вас что, нет канала Showtime Extreme?
Está na hora do espetáculo.
Это Showtime.
Ele não entra naquela série da Showtime, com o sangue e chapéus?
Он разве не в том сериале на Showtime? Где кровь и шляпы.
Calma, Josie, é um espetáculo de variedades no auditório, não é o Showtime at the Apollo.
Расслабься. Джози, это просто концерт в актовом зале, а не шоу на Аполло.